Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tierra de Por Medio
Land dazwischen
Ya
no
sé
cómo
tocar
tu
corazón,
Ich
weiß
nicht
mehr,
wie
ich
dein
Herz
berühren
soll,
Olvidé
cada
palabra
que
inventamos.
Ich
vergaß
jedes
Wort,
das
wir
erfanden.
Sabes
bien
que
nadie
vive
del
ayer
Du
weißt
gut,
dass
niemand
von
gestern
lebt
Y
el
presente
se
me
escurre
entre
las
manos.
Und
die
Gegenwart
zerrinnt
mir
zwischen
den
Händen.
Fui
de
ti
a
cada
instante,
en
cada
beso
Ich
gehörte
dir
jeden
Augenblick,
in
jedem
Kuss
Y
hoy
que
siento
el
aguijón
del
desamor
Und
heute,
wo
ich
den
Stachel
der
Lieblosigkeit
fühle
Con
el
llanto
sellaré
mi
último
verso;
Mit
Weinen
werde
ich
meinen
letzten
Vers
besiegeln;
Pongo
tierra
de
por
medio,
Ich
lege
Land
dazwischen,
Y
cantándote
me
voy
Und
singend
für
dich
gehe
ich
fort
Canta,
golondrina,
un
triste
canto.
Singe,
Schwalbe,
ein
trauriges
Lied.
Llora,
golondrina,
un
triste
adiós
Weine,
Schwalbe,
einen
traurigen
Abschied
Somos
otra
vez
dos
solitarios,
Wir
sind
wieder
zwei
Einsame,
A
vagar
por
este
mundo,
Um
durch
diese
Welt
zu
wandern,
En
la
espera
del
amor.
In
Erwartung
der
Liebe.
Beberé
el
trago
amargo
de
la
pena,
Ich
werde
den
bitteren
Kelch
des
Kummers
trinken,
Viviré
con
los
demonios
del
dolor.
Ich
werde
mit
den
Dämonen
des
Schmerzes
leben.
Pero
sé
que
por
fortuna
y
por
condena
Aber
ich
weiß,
dass
zum
Glück
und
zur
Verdammnis
Quedará
en
mi
vida
entera
In
meinem
ganzen
Leben
bleiben
wird
El
recuerdo
de
tu
amor.
Die
Erinnerung
an
deine
Liebe.
Canta,
golondrina,
un
triste
canto.
Singe,
Schwalbe,
ein
trauriges
Lied.
Llora,
golondrina,
un
triste
adiós.
Weine,
Schwalbe,
einen
traurigen
Abschied.
Somos
otra
vez
dos
solitarios
Wir
sind
wieder
zwei
Einsame
A
vagar
por
este
mundo
Um
durch
diese
Welt
zu
wandern
En
espera
del
amor.
In
Erwartung
der
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Mendoza Avila
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.