Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reconozco Que Te Amo
Ich erkenne an, dass ich Dich liebe
En
el
pasado
sepultadas
ya
quedaron
In
der
Vergangenheit
sind
sie
schon
begraben
Mis
alegrías
de
esos
momentos
de
amor
Meine
Freuden
jener
Liebesmomente
Y
en
duras
penas
se
han
fraguado
con
los
años
Und
in
hartem
Leid
haben
sie
sich
über
die
Jahre
geformt
Y
queda
derrotado,
y
queda
derrotado
Und
es
bleibt
besiegt,
und
es
bleibt
besiegt
Mi
cansado
corazón.
Mein
müdes
Herz.
No
me
verán
lágrimas
de
lamentaciones
Ihr
werdet
keine
Tränen
der
Klage
an
mir
sehen
En
desamores
mil
batallas
he
librado
In
Liebeskummer
habe
ich
tausend
Schlachten
geschlagen
Y
un
dejo
triste
me
ha
quedado
en
mis
canciones
Und
ein
trauriger
Hauch
ist
mir
in
meinen
Liedern
geblieben
Aunque
pasen
los
años,
aunque
pasen
los
años
Auch
wenn
die
Jahre
vergehen,
auch
wenn
die
Jahre
vergehen
Reconozco
que
te
amo.
Ich
erkenne
an,
dass
ich
Dich
liebe.
Te
quiero
negra,
siempre
te
querré(Bis)
Ich
liebe
dich,
meine
Schöne,
ich
werde
dich
immer
lieben
(Wiederholung)
Mas
para
qué
la
vida?,
mas
para
qué
la
vida?
Aber
wozu
das
Leben,
aber
wozu
das
Leben?
Ay,
si
he
perdido
la
fe.
Ach,
wenn
ich
den
Glauben
verloren
habe.
Tu
vuelo
de
ave
que
migra
contra
los
vientos
Dein
Flug
wie
der
eines
Vogels,
der
gegen
die
Winde
zieht
Desesperada
buscando
un
nido
de
paz
Verzweifelt
auf
der
Suche
nach
einem
Nest
des
Friedens
Pecho
altanero
en
las
tormentas
del
recuerdo
Stolze
Brust
in
den
Stürmen
der
Erinnerung
Que
intranquilo
tu
vuelo,
que
intranquilo
tu
vuelo
Wie
unruhig
dein
Flug,
wie
unruhig
dein
Flug
Llevas
alas
de
ansiedad.
Du
trägst
Flügel
der
Angst.
Y
tal
vez
mueras
en
tu
viaje
de
nostalgia
Und
vielleicht
stirbst
du
auf
deiner
Reise
der
Nostalgie
O
en
la
borrasca
te
decidas
regresar
Oder
im
Sturm
entscheidest
du
dich
zurückzukehren
Me
encontrarás
con
la
mirada
en
la
distancia
Du
wirst
mich
mit
dem
Blick
in
die
Ferne
finden
Si
regresas
mi
negra,
si
regresas
mi
negra
Wenn
du
zurückkehrst,
meine
Schöne,
wenn
du
zurückkehrst,
meine
Schöne
Lloro
de
felicidad.
Weine
ich
vor
Glück.
Te
quiero
negra,
siempre
te
querré(Bis)
Ich
liebe
dich,
meine
Schöne,
ich
werde
dich
immer
lieben
(Wiederholung)
Mas
para
qué
la
vida?,
mas
para
qué
la
vida?
Aber
wozu
das
Leben,
aber
wozu
das
Leben?
Ay,
si
he
perdido
la
fe.
Ach,
wenn
ich
den
Glauben
verloren
habe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Meneses Romero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.