Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie Mam Nic
Ich Habe Nichts
Nie
mam
nic,
nie
możesz
teraz
więcej
już
ode
mnie
chcieć
Ich
habe
nichts,
du
kannst
jetzt
nicht
mehr
von
mir
verlangen
Nie
mam
nic,
to
cień
Ich
habe
nichts,
es
ist
ein
Schatten
Nie
mam
nic,
nic
nie
mam
choćbyś
chciała
i
pragnęła
byś
Ich
habe
nichts,
gar
nichts
habe
ich,
auch
wenn
du
es
wolltest
und
begehren
würdest
Nie
mam
dziś,
już
nic
Ich
habe
heute
nichts,
nichts
mehr
Niezbyt
wiele
o
mnie
wiesz
Nicht
sehr
viel
weißt
du
über
mich
Nie
znasz
czułych
moich
miejsc,
błądzisz
gdzieś
Du
kennst
meine
empfindsamen
Stellen
nicht,
du
irrst
irgendwo
umher
Obojętny
jest
mi
świat,
w
którym
ważne
ile
masz
Mir
ist
die
Welt
gleichgültig,
in
der
es
wichtig
ist,
wie
viel
du
hast
Więcej,
mniej
Mehr,
weniger
Nie
ma
już
światła
w
nas
Es
gibt
kein
Licht
mehr
in
uns
Ogień
ten
przypadkiem
dawno
zgasł
Dieses
Feuer
ist
zufällig
längst
erloschen
Nie
ma
słów,
mądrych
zdań,
został
bukiet
róż
Es
gibt
keine
Worte,
keine
weisen
Sätze,
übrig
blieb
ein
Strauss
Rosen
Nie
mam
nic,
zwyczajnie
tak
po
prostu
tylko
jest
mi
żal
Ich
habe
nichts,
ganz
einfach
so,
es
tut
mir
nur
leid
Chciałem
być
coś
wart
Ich
wollte
etwas
wert
sein
Niezbyt
wiele
o
mnie
wiesz
Nicht
sehr
viel
weißt
du
über
mich
Nie
znasz
czułych
moich
miejsc,
błądzisz
gdzieś
Du
kennst
meine
empfindsamen
Stellen
nicht,
du
irrst
irgendwo
umher
Obojętny
jest
mi
świat
w
którym
ważne
ile
masz
Mir
ist
die
Welt
gleichgültig,
in
der
es
wichtig
ist,
wie
viel
du
hast
Więcej,
mniej
Mehr,
weniger
Nie
ma
już
światła
w
nas
Es
gibt
kein
Licht
mehr
in
uns
Ogień
ten
przypadkiem
dawno
zgasł
Dieses
Feuer
ist
zufällig
längst
erloschen
Nie
ma
słów,
mądrych
zdań,
został
bukiet
róż
Es
gibt
keine
Worte,
keine
weisen
Sätze,
übrig
blieb
ein
Strauss
Rosen
Nie
ma
już
światła
w
nas
Es
gibt
kein
Licht
mehr
in
uns
Ogień
ten
przypadkiem
dawno
zgasł
Dieses
Feuer
ist
zufällig
längst
erloschen
Nie
ma
słów,
mądrych
zdań,
został
bukiet
róż
Es
gibt
keine
Worte,
keine
weisen
Sätze,
übrig
blieb
ein
Strauss
Rosen
Nie
ma
już
światła
w
nas
Es
gibt
kein
Licht
mehr
in
uns
Ogień
ten
przypadkiem
dawno
zgasł
Dieses
Feuer
ist
zufällig
längst
erloschen
Nie
ma
słów,
mądrych
zdań,
został
bukiet
róż
Es
gibt
keine
Worte,
keine
weisen
Sätze,
übrig
blieb
ein
Strauss
Rosen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marek Koscikiewicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.