Raffaella Carrà - Ché dolor - перевод текста песни на немецкий

Ché dolor - Raffaella Carràперевод на немецкий




Ché dolor
Welch ein Schmerz
Io c'ho un' amica
Ich hab' eine Freundin
Io c'ho un'amica
Ich hab' eine Freundin
Che ha un marito
Die hat einen Mann
Che resta sempre in casa
Der immer zu Hause bleibt
Dice che è stanco
Er sagt, er ist müde
Che si riposa
Dass er sich ausruht
Ad ogni ora
Zu jeder Stunde
Per questo non lavora
Deshalb arbeitet er nicht
Così succede
So kommt es
Che la mia amica
Dass meine Freundin
Lo fa felice
Ihn glücklich macht
E va lei a lavorare
Und sie geht arbeiten
Però una sera
Aber eines Abends
Tornando alle tre
Als sie um drei Uhr heimkommt
Apre l'armadio
Öffnet sie den Schrank
E sai cosa c'è
Und weißt du, was da ist?
Viene fuori una biondina (che dolor, che dolor)
Kommt da eine Blondine raus (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
Che era nell'armadio (che dolor, che dolor)
Die im Schrank war (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
Viene fuori una biondina (che dolor, che dolor)
Kommt da eine Blondine raus (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
Che era nell'armadio (che dolor, che dolor)
Die im Schrank war (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
E la faccia di bronzo
Und der Dreistling
Ha il coraggio di dire
Hat die Frechheit zu sagen
Che sentendosi male
Dass er sich schlecht fühlte
Ha chiamato il dottore
Er den Arzt gerufen hat
Che gli disse di stare
Der ihm sagte, er solle bleiben
Ben coperto di sera
Abends gut zugedeckt
E lasciò un'infermiera
Und eine Krankenschwester da ließ
Per tranquillità
Zur Beruhigung
E la mia amica
Und meine Freundin
Sai cosa ha fatto
Weißt du, was sie getan hat?
Disse al marito
Sagte zu ihrem Mann
Se vuoi restare a casa
Wenn du zu Hause bleiben willst
Tu lavi i piatti
Wäschst du das Geschirr ab
Mi fai la spesa
Du kaufst ein
E a mezzogiorno
Und mittags
Prepari da mangiare
Machst du das Essen
Lui obbedisce
Er gehorcht
Ma la mia amica
Aber meine Freundin
Ritorna a casa
Kommt nach Hause
Soltanto quando vuole
Nur wann sie will
Lei è infuriata
Sie ist wütend
Sapete perché
Wisst ihr warum?
Perché una notte
Weil eines Nachts
Tornando alle tre
Als sie um drei Uhr heimkam
Venne fuori una biondina (che dolor, che dolor)
Kam da eine Blondine raus (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
Che era nell'armadio (che dolor, che dolor)
Die im Schrank war (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
Venne fuori una biondina (che dolor, che dolor)
Kam da eine Blondine raus (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
Che era nell'armadio (che dolor, che dolor)
Die im Schrank war (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
E la faccia di bronzo
Und der Dreistling
Ha il coraggio di dire
Hat die Frechheit zu sagen
Che sentendosi male
Dass er sich schlecht fühlte
Ha chiamato il dottore
Er den Arzt gerufen hat
Che gli disse di stare
Der ihm sagte, er solle bleiben
Ben coperto di sera
Abends gut zugedeckt
E lasciò un'infermiera
Und eine Krankenschwester da ließ
Per tranquillità
Zur Beruhigung
E venne fuori una biondina (che dolor, che dolor)
Und kam da eine Blondine raus (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
Che era nell'armadio (che dolor, che dolor)
Die im Schrank war (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
E venne fuori una biondina (che dolor, che dolor)
Und kam da eine Blondine raus (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
Che era nell'armadio (che dolor, che dolor)
Die im Schrank war (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
E la faccia di bronzo
Und der Dreistling
Ha il coraggio di dire
Hat die Frechheit zu sagen
Che sentendosi male
Dass er sich schlecht fühlte
Ha chiamato il dottore
Er den Arzt gerufen hat
Che gli disse di stare
Der ihm sagte, er solle bleiben
Ben coperto di sera
Abends gut zugedeckt
E lasciò un'infermiera
Und eine Krankenschwester da ließ
Per tranquillità
Zur Beruhigung
Ahi ahi ahi ahi (che dolor, che dolor)
Ahi ahi ahi ahi (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
Ahi ahi ahi ahi (che dolor, che dolor)
Ahi ahi ahi ahi (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
Una biondina nell'armadio (che dolor, che dolor)
Eine Blondine im Schrank (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
Ahi ahi ahi ahi (che dolor, che dolor)
Ahi ahi ahi ahi (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
E la faccia di bronzo
Und der Dreistling
Ha il coraggio di dire
Hat die Frechheit zu sagen
Che sentendosi male
Dass er sich schlecht fühlte
Ha chiamato il dottore
Er den Arzt gerufen hat
Che gli disse di stare
Der ihm sagte, er solle bleiben
Ben coperto di sera
Abends gut zugedeckt
E lasciò un'infermiera
Und eine Krankenschwester da ließ
Per tranquillità
Zur Beruhigung
Ahi ahi ahi ahi (che dolor, che dolor)
Ahi ahi ahi ahi (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
Ahi ahi ahi ahi (che dolor, che dolor)
Ahi ahi ahi ahi (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
Una biondina nell'armadio (che dolor, che dolor)
Eine Blondine im Schrank (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
Ahi ahi ahi ahi (che dolor, che dolor)
Ahi ahi ahi ahi (welch ein Schmerz, welch ein Schmerz)
E la faccia di bronzo
Und der Dreistling
Ha il coraggio di dire
Hat die Frechheit zu sagen
Che sentendosi male
Dass er sich schlecht fühlte
Ha chiamato il dottore
Er den Arzt gerufen hat
Che gli disse di stare
Der ihm sagte, er solle bleiben
Ben coperto di sera
Abends gut zugedeckt
E lasciò un'infermiera
Und eine Krankenschwester da ließ
Per tranquillità
Zur Beruhigung





Авторы: Daniele Pace, Luisa Fatello, Giannino Gastaldo, Ignacio Ballesteros Diaz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.