Raffaella Carrà - I pensieri strani - перевод текста песни на немецкий

I pensieri strani - Raffaella Carràперевод на немецкий




I pensieri strani
Die seltsamen Gedanken
I pensieri strani sono sensazioni,
Die seltsamen Gedanken sind Empfindungen,
Sono desideri senza dimensioni,
Sie sind Wünsche ohne Dimensionen,
Non puoi definirli restarne fuori,
Man kann sie nicht definieren noch ihnen entgehen,
Sono strane ombre, figlie degli umori.
Sie sind seltsame Schatten, Kinder der Stimmungen.
Nei pensieri strani, rosse giarrettiere,
In seltsamen Gedanken, rote Strumpfbänder,
Per cambiare il gioco, per cambiare le tue sere,
Um das Spiel zu ändern, um deine Abende zu verändern,
Sono come tarli nelle tue emozioni,
Sie sind wie Würmer in deinen Gefühlen,
Sono senza tempo nelle loro evoluzioni.
Sie sind zeitlos in ihren Entwicklungen.
I pensieri strani non si spengono al tramonto,
Die seltsamen Gedanken erlöschen nicht bei Sonnenuntergang,
Stanno sempre svegli, sempre pronti, sempre dentro,
Sie bleiben immer wach, immer bereit, immer darin,
Pronti a scatenare una nuova guerra,
Bereit, einen neuen Krieg zu entfachen,
Se non gli assecondi poi ti lasciano per terra.
Wenn du sie nicht befriedigst, lassen sie dich am Boden zurück.
I pensieri strani non si chiudono nel vetro,
Die seltsamen Gedanken schließen sich nicht ins Glas ein,
Non li puoi lasciare ad appassire sul tappeto,
Man kann sie nicht auf dem Teppich verwelken lassen,
E non hanno età, e non hanno un cuore,
Sie haben kein Alter und kein Herz,
Ma poi vanno in pezzi al più piccolo rumore,
Doch sie zerbrechen beim kleinsten Geräusch,
I pensieri strani.
Die seltsamen Gedanken.
I pensieri strani nascono da niente,
Die seltsamen Gedanken entstehen aus dem Nichts,
Crescono ogni notte in maniera prepotente,
Sie wachsen jede Nacht auf drängende Weise,
Non puoi ingannarli, sono senza volto,
Man kann sie nicht täuschen, sie sind gesichtslos,
E puoi respirarli solo di nascosto.
Und du kannst sie nur heimlich atmen.
Prendono la mano se non fai attenzione,
Sie nehmen deine Hand, wenn du nicht aufpasst,
Rubano la luce, il raziocinio e la ragione,
Sie stehlen das Licht, die Vernunft und den Verstand,
I pensieri strani non ti danno retta,
Die seltsamen Gedanken hören dir nicht zu,
Vanno dritti al punto e tu lo sai cosa ti aspetta.
Sie gehen direkt zum Punkt und du weißt, was dich erwartet.
I pensieri strani non si spengono al tramonto,
Die seltsamen Gedanken erlöschen nicht bei Sonnenuntergang,
Stanno sempre svegli, sempre pronti, sempre dentro,
Sie bleiben immer wach, immer bereit, immer darin,
Pronti a scatenare una nuova guerra,
Bereit, einen neuen Krieg zu entfachen,
Se non gli assecondi poi ti lasciano per terra.
Wenn du sie nicht befriedigst, lassen sie dich am Boden zurück.
I pensieri strani sono come gli eremiti,
Die seltsamen Gedanken sind wie Einsiedler,
Stanno sempre soli per non essere feriti,
Sie bleiben immer allein, um nicht verletzt zu werden,
La filosofia della loro vita,
Die Philosophie ihres Lebens,
È che un′emozione va sfiorata con le dita,
Ist, dass eine Emotion mit den Fingerspitzen gestreift werden muss,
I pensieri strani.
Die seltsamen Gedanken.
La filosofia della loro vita,
Die Philosophie ihres Lebens,
È che un'emozione va sfiorata con le dita.
Ist, dass eine Emotion mit den Fingerspitzen gestreift werden muss.
La filosofia della loro vita,
Die Philosophie ihres Lebens,
È che un′emozione va sfiorata con le dita,
Ist, dass eine Emotion mit den Fingerspitzen gestreift werden muss,
I pensieri strani.
Die seltsamen Gedanken.





Авторы: Andrea Lo Vecchio, Fabrizio Berlincioni, Franco Fasano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.