Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Arrête
le
rhum,
quand
tu
tises
t'es
idiot"
"Hör
auf
mit
dem
Rum,
wenn
du
säufst,
bist
du
dumm"
"T'es
plus
un
homme,
t'es
devenu
un
alcoolo"
"Du
bist
keine
Frau
mehr,
du
bist
eine
Alkoholikerin
geworden"
Tu
marches
à
reculons
et
devant
tes
amis
Du
gehst
rückwärts
und
vor
deinen
Freunden
Tu
crois
que
t'es
toujours
au
niveau
Glaubst
du,
du
bist
immer
noch
auf
der
Höhe
"Tu
bois
dans
les
soirées,
tu
bois
dans
les
pubs"
"Du
trinkst
auf
Partys,
du
trinkst
in
Kneipen"
"Tu
bois
dans
la
rue,
après
tu
dors
dans
le
caniveau"
"Du
trinkst
auf
der
Straße,
danach
schläfst
du
im
Rinnstein"
Le
matin
quand
tu
rentres
chez
toi
Morgens,
wenn
du
nach
Hause
kommst
Tu
te
retrouves
chez
le
voisin
d'à
técô
Findest
du
dich
beim
Nachbarn
nebenan
wieder
"Mon
nom
c'est
Mory,
je
prends
le
micro"
"Mein
Name
ist
Mory,
ich
nehme
das
Mikro"
Je
viens
pour
tchecha
Ich
komme,
um
Klartext
zu
reden
Je
parle
d'un
fléau
qui
détruit
autant
que
la
meca
Ich
spreche
von
einer
Plage,
die
genauso
zerstört
wie
das
Koks
T'as
vingt
ans
seulement
mais
tu
fais
quarante
ans
passé
déjà
Du
bist
erst
zwanzig,
aber
siehst
schon
aus
wie
über
vierzig
"A
cette
allure
là,
tu
n'iras
pas
très
loin
crois-moi"
"Bei
diesem
Tempo
wirst
du
nicht
weit
kommen,
glaub
mir"
L'alcool
a
laissé
déjà
ses
empreintes
gravées
sur
toi
Der
Alkohol
hat
bereits
seine
Spuren
auf
dir
hinterlassen
Tu
n'es
pas
loin
d'arriver
à
l'ulcère
à
l'estomac
Du
bist
nicht
weit
vom
Magengeschwür
entfernt
Si
ta
vie
n'a
aucune
importance
à
tes
yeux
pour
toi
Wenn
dein
Leben
in
deinen
Augen
für
dich
keine
Bedeutung
hat
Donne
pas
le
mauvais
exemple
aux
jeunes
qui
te
téma
Gib
kein
schlechtes
Beispiel
für
die
Jungen,
die
dir
zusehen
Tu
traînes
à
Châtelet
et
dans
ta
main
y
a
la
86
Du
hängst
in
Châtelet
rum
und
in
deiner
Hand
ist
das
8.6er
"Tu
t'en
fous
des
gens,
tu
t'en
bas
les
couilles
de
la
police"
"Die
Leute
sind
dir
egal,
du
pfeifst
auf
die
Polizei"
La
journée
va
se
finir
comme
tout
le
temps
elle
se
finit
Der
Tag
wird
enden,
wie
er
immer
endet
"C'est
à
dire,
c'est
à
dire
au
poste
tu
m'as
saisi"
"Das
heißt,
das
heißt
auf
der
Wache,
hast
du
kapiert"
Lâche
la
bouteille
avant
que
la
bouteille
te
lâche
Lass
die
Flasche
fallen,
bevor
die
Flasche
dich
fallen
lässt
"Ecoute
bien
mes
lyrics,
j'aimerais
que
tu
saches"
"Hör
gut
auf
meine
Lyrics,
ich
möchte,
dass
du
weißt"
Toi
t'es
le
cow-boy
et
moi
je
suis
l'Apache
Du
bist
das
Cowgirl
und
ich
bin
der
Apache
Je
fume
le
calumet
et
toi
tu
bois
Ich
rauche
das
Kalumet
und
du
trinkst
Continue
à
boire
et
je
sais
pas
si
tu
sais
Trink
weiter
und
ich
weiß
nicht,
ob
du
weißt
Que
l'alcool
a
détruit
beaucoup
deés
Dass
der
Alkohol
schon
viele
zerstört
hat
Jette
ta
bouteille
et
je
te
lâche
un
spliff
de
zeb
Wirf
deine
Flasche
weg
und
ich
geb
dir
einen
Joint
Gras
Fais
pas
ce
que
l'Etat
aimerait:
te
voir
te
détruire
Tu
nicht,
was
der
Staat
gerne
hätte:
dich
selbst
zerstören
sehen
Lâche
le
rhum
man
lâche
le
whisky
Lass
den
Rum
sein,
Mann,
lass
den
Whisky
Tu
vois
pas
que
tu
vas
tout
droit
vers
le
suicide
Siehst
du
nicht,
dass
du
geradewegs
auf
den
Selbstmord
zusteuerst
Lâche
le
rhum
t'es
devenu
un
alcoolo
Lass
den
Rum
sein,
du
bist
eine
Alkoholikerin
geworden
"Tu
fais
peur
à
ta
famille,
tu
fais
peur
à
tes
paincos"
"Du
machst
deiner
Familie
Angst,
du
machst
deinen
Freunden
Angst"
Lâche
le
rhum
man
lâche
le
whisky
Lass
den
Rum
sein,
Mann,
lass
den
Whisky
Tu
vois
pas
que
tu
vas
tout
droit
vers
le
suicide
Siehst
du
nicht,
dass
du
geradewegs
auf
den
Selbstmord
zusteuerst
Lâche
le
rhum
t'es
devenu
un
alcoolo
Lass
den
Rum
sein,
du
bist
eine
Alkoholikerin
geworden
"Tu
fais
peur
à
ta
famille,
tu
fais
peur
à
tes
ssego"
"Du
machst
deiner
Familie
Angst,
du
machst
deinen
Leuten
Angst"
Une
bouteille
à
la
main
tu
pourrais
tuer
ton
frérot
Mit
einer
Flasche
in
der
Hand
könntest
du
deine
Schwester
töten
Tu
ressembles
à
un
toxico
allongé
sur
le
caniveau
Du
siehst
aus
wie
eine
Drogensüchtige,
die
im
Rinnstein
liegt
Tout
le
monde
t'a
laissé
tomber
même
ta
pineco
Jeder
hat
dich
fallen
lassen,
sogar
dein
Freund
T'as
commencé
à
boire
c'était
juste
pour
te
la
péter
Du
hast
angefangen
zu
trinken,
nur
um
anzugeben
Au
fur
et
à
mesure
l'alcool
t'a
travaillé
Nach
und
nach
hat
der
Alkohol
dich
bearbeitet
Maintenant
tu
sais
plus
quand
t'as
commencé
Jetzt
weißt
du
nicht
mehr,
wann
du
angefangen
hast
Et
tu
peux
plus
t'arrêter
Und
du
kannst
nicht
mehr
aufhören
Tu
attends
le
jour
où
la
mort
viendra
te
chercher
Du
wartest
auf
den
Tag,
an
dem
der
Tod
dich
holen
kommt
"Mon
nom
c'est
Mory,
je
prends
le
micro"
"Mein
Name
ist
Mory,
ich
nehme
das
Mikro"
Je
viens
pour
tchecha
Ich
komme,
um
Klartext
zu
reden
Je
parle
d'un
fléau
qui
détruit
autant
que
la
meca
Ich
spreche
von
einer
Plage,
die
genauso
zerstört
wie
das
Koks
T'as
vingt
ans
seulement
mais
tu
fais
quarante
ans
passé
déjà
Du
bist
erst
zwanzig,
aber
siehst
schon
aus
wie
über
vierzig
"A
cette
allure
là,
tu
n'iras
pas
très
loin
crois-moi"
"Bei
diesem
Tempo
wirst
du
nicht
weit
kommen,
glaub
mir"
L'alcool
a
laissé
déjà
ses
empreintes
gravées
sur
toi
Der
Alkohol
hat
bereits
seine
Spuren
auf
dir
hinterlassen
Tu
n'es
pas
loin
d'arriver
à
l'ulcère
à
l'estomac
Du
bist
nicht
weit
vom
Magengeschwür
entfernt
Si
ta
vie
n'a
aucune
importance
à
tes
yeux
pour
toi
Wenn
dein
Leben
in
deinen
Augen
für
dich
keine
Bedeutung
hat
Donne
pas
le
mauvais
exemple
aux
jeunes
qui
te
téma
Gib
kein
schlechtes
Beispiel
für
die
Jungen,
die
dir
zusehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabrice Allegre, Mory Samake
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.