Текст и перевод песни Raggasonic - Dans la rue
Dans
la
rue
s'installe
le,
rude
boy
trying
In
the
street,
the
rude
boy
trying
settles
in
J'entends
les,
kairas
pleurer
I
hear
the
kairas
crying
Missing/mais
sing
dans
la
rue
je
vois
les,
rude
boy
dying
Missing,
but
singing
in
the
street,
I
see
the
rude
boy
dying
Je
vois
les,
lascars
crever
I
see
the
lads
dying
Un
chien
errant
dans
les
rues
de
Babylon
A
stray
dog
in
the
streets
of
Babylon
Tu
l'es
depuis
l'enfance
You
have
been
since
childhood
Et
maintenant
t'es
le
prodige
du
Remnington
And
now
you're
the
prodigy
of
the
Remington
Tu
nais
dans
la
peur
You
were
born
in
fear
Tu
attends
que
ton
heure
sonne
You
wait
for
your
time
to
come
Tu
comptes
donc
en
*découdre*
So
you
plan
to
*fight
it
out*
Et
tu
veux
jouer
le
bonhomme,
yo!
And
you
want
to
play
the
tough
guy,
yo!
Tu
t'en
bat
les
couilles
de
ceux
qui
te
font
la
moral
You
don't
give
a
damn
about
those
who
preach
to
you
*Vu
que
l'état
t'as
tout
fait
trier
dans
un
etat*
*Since
the
state
made
you
sort
everything
out
in
a
state*
Et
c'est
normal
And
it's
normal
Ce
systeme
la
fait
tout
pour
te
faire
resortir
ton
côté
bestial
This
system
does
everything
to
bring
out
your
bestial
side
Fait
gaffe
ou
demain
tu
seras
a
la
une
du
journal
Be
careful
or
tomorrow
you'll
be
on
the
front
page
of
the
newspaper
Si
toutes
les
occasions
de
partir
en
sucette
tu
les
additionnes
If
you
add
up
all
the
opportunities
to
go
wrong
ça
fait
plus
que
peu
pour
punir
ta
petite
tête
est
ce
que
tu
visionne
It's
more
than
enough
to
punish
your
little
head,
can
you
see
it?
C'est
en
prison
qu'avant
de
partir
en
couilles
tu
les
collectionnes
It's
in
prison
that
before
you
go
crazy,
you
collect
them
On
va
finir
par
retrouver
ta
dépouille
est
ce
que
tu
visionne
We'll
end
up
finding
your
remains,
can
you
see
it?
Tu
joues
les
badamen
man
(version
daddy
morry)
You
play
the
badman
man
(daddy
morry
version)
Mais
t'es
trop
malade
man
(idem)
x
2
But
you're
too
sick
man
(idem)
x
2
Tu
pètes
un
câble
on
dit
que
t'es
sans
avenir
You
lose
it,
they
say
you
have
no
future
Tu
deviens
barjot
You're
going
crazy
A
bout
de
souffle
man
tu
dis
que
t'as
le
cerveau
qui
deviens
chaud
Out
of
breath
man,
you
say
your
brain
is
getting
hot
T'essaye
de
garder
la
tête
hors
de
l'eau
You
try
to
keep
your
head
above
water
Tu
finiras
dans
un
cachots
You'll
end
up
in
a
dungeon
Nobody
*home*
nobody
get
hurt
Nobody
*home*
nobody
gets
hurt
Oui
mais
c'est
avec
les
armes
que
tu
flirt
Yes,
but
it's
with
weapons
that
you
flirt
Tu
dis
prendre
les???
qu'il
heurte
You
say
take
the???
that
it
hurts
Les
innocents
comme
les
esprits
te
heurte
The
innocent
as
well
as
the
spirits
hurt
you
On
veux
bien
que
tu
play
dans
le
dirty
We
want
you
to
play
in
the
dirty
Mortel
rudeboy
viens
d'être
avertis
Mortal
rudeboy
has
just
been
warned
Tu
kiffs
les
*mecs*
mais
tu
y
passeras
aussi
You
love
the
*guys*
but
you'll
go
there
too
Ce
qu'il
est
bon
d'avoir
de
l'argent
propre,
pas
de
l'argent
sale
How
good
it
is
to
have
clean
money,
not
dirty
money
Ce
qu'il
est
bon
d'avoir
un
travail,
une
couverture
sociale
How
good
it
is
to
have
a
job,
social
security
Ce
qu'il
est
bon
de,
ne
pas
avoir
les
condés
sur
le
dos
How
good
it
is
to,
not
have
the
cops
on
your
back
Ce
qu'il
est
bon
de
vivre
comme
tout
le
monde
et
pas
comme
un
clodo
How
good
it
is
to
live
like
everyone
else
and
not
like
a
tramp
Ce
que
je
ne
sais
pas
faire
dois-je
l'apprendre
What
I
don't
know
how
to
do,
should
I
learn
it
Tel
est
la
question
That
is
the
question
Ce
que
ne
l'on
ne
me
donne
pas
dois-je
le
prendre?
What
is
not
given
to
me,
should
I
take
it?
Bien
sur
que
non
Of
course
not
Ne
pa
lacher
l'affaire
ou
se
rendre
Don't
give
up
or
surrender
Garder
la
raison
Keep
your
wits
about
you
Rester
droit
honnête
ou
se
vendre
Stay
honest
or
sell
yourself
Droit
dans
l'mur
on
nous
a
lancé
We
were
thrown
straight
into
the
wall
T'es
comme
un
chien
errant
dans
les
rues
de
Babylon
You're
like
a
stray
dog
in
the
streets
of
Babylon
Tu
l'es
depuis
l'enfance
You
have
been
since
childhood
Et
maintenant
t'es
le
prodige
du
Remnington
And
now
you're
the
prodigy
of
the
Remington
Tu
nais
dans
la
peur
You
were
born
in
fear
Tu
attends
que
ton
heure
sonne
You
wait
for
your
time
to
come
Tu
comptes
donc
en
*découdre*
So
you
plan
to
*fight
it
out*
Et
tu
veux
jouer
le
bonhomme,
yo!
And
you
want
to
play
the
tough
guy,
yo!
Tu
t'en
bats
les
couilles
de
ceux
qui
te
font
la
moral
You
don't
give
a
damn
about
those
who
preach
to
you
*Vu
que
l'état
t'as
tout
fait
trier
dans
un
etat*
*Since
the
state
made
you
sort
everything
out
in
a
state*
Et
c'est
normal
And
it's
normal
Ce
systeme
la
fait
tout
pour
refaire
sortir
ton
côté
bestial
This
system
does
everything
to
bring
out
your
bestial
side
again
Fait
gaffe
ou
demain
tu
seras
a
la
une
du
journal
Be
careful
or
tomorrow
you'll
be
on
the
front
page
of
the
newspaper
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frenchie, H. Lawes, Kundun, M. Samake, R. Hylton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.