Текст и перевод песни Ragheb Alama - Dawa Al Lail
ضوى
الليل
وصار
نهار
The
night
has
shone
and
become
day
والعتمة
شعلت
أنوار
And
the
darkness
has
shone
with
lights
ضوى
الليل
وصار
نهار
The
night
has
shone
and
become
day
والعتمة
شعلت
أنوار
And
the
darkness
has
shone
with
lights
لما
طليتي
علينا
When
you
appeared
to
us
لما
طليتي
علينا،
علينا
When
you
appeared
to
us,
to
us
منك
صار
الورد،
الورد
From
you
the
rose
has
become,
the
rose
الورد
يغار
The
rose
is
jealous
منك
صار
الورد،
الورد
From
you
the
rose
has
become,
the
rose
الورد
يغار
The
rose
is
jealous
ضوى
الليل
وصار
نهار
The
night
has
shone
and
become
day
والعتمة
شعلت
أنوار
And
the
darkness
has
shone
with
lights
ضوى
الليل
وصار
نهار
The
night
has
shone
and
become
day
والعتمة
شعلت
أنوار
And
the
darkness
has
shone
with
lights
لما
طليتي
علينا
When
you
appeared
to
us
لما
طليتي
علينا،
علينا
When
you
appeared
to
us,
to
us
منك
صار
الورد،
الورد
From
you
the
rose
has
become,
the
rose
الورد
يغار
The
rose
is
jealous
منك
صار
الورد،
الورد
From
you
the
rose
has
become,
the
rose
الورد
يغار
The
rose
is
jealous
عغفلة
صارت
عينيي
Unaware,
my
eyes
have
begun
تغني
لعيونك
غنية
To
sing
for
your
eyes
a
song
عغفلة
صارت
عينيي
Unaware,
my
eyes
have
begun
تغني
لعيونك
غنية
To
sing
for
your
eyes
a
song
من
كتر
الشووق
الي
فيي
Because
of
the
longing
that
is
in
me
من
كتر
الشووق
الي
فيي
Because
of
the
longing
that
is
in
me
من
كتر
الشووق
الي
فيي
Because
of
the
longing
that
is
in
me
من
كتر
الشووق
الي
فيي
Because
of
the
longing
that
is
in
me
صار
يحلم،
صار
يحلم
It
has
begun
to
dream,
it
has
begun
to
dream
صار
يحلم
قلبي
بمشوار
My
heart
has
begun
to
dream
of
a
journey
لما
طليتي
علينا
When
you
appeared
to
us
لما
طليتي
علينا،
علينا
When
you
appeared
to
us,
to
us
منك
صار
الورد،
الورد
From
you
the
rose
has
become,
the
rose
الورد
يغار
The
rose
is
jealous
منك
صار
الورد،
الورد
From
you
the
rose
has
become,
the
rose
الورد
يغار
The
rose
is
jealous
إنتبهوا
كل
الناس
علينا
Pay
attention,
all
the
people
on
us
وكلهن
عرفونا
حبينا
And
they
all
recognized
our
love
إنتبهوا
كل
الناس
علينا
Pay
attention,
all
the
people
on
us
وكلهن
عرفونا
حبينا
And
they
all
recognized
our
love
وبالعالي
رفعنا
إيدينا
And
we
raised
our
hands
high
بالعالي
رفعنا
إيدينا
High
we
raised
our
hands
بالعالي
رفعنا
إيدينا
High
we
raised
our
hands
بالعالي
رفعنا
إيدينا
High
we
raised
our
hands
نحيي
الحب،
نحيي
الحب
We
celebrate
love,
we
celebrate
the
love
نحيي
الحب
اللي
فينا
طار
We
celebrate
the
love
that
flew
in
us
لما
طليتي
علينا
When
you
appeared
to
us
لما
طليتي
علينا
(علينا)
When
you
appeared
to
us
(to
us)
منك
صار
الورد،
الورد
From
you
the
rose
has
become,
the
rose
الورد
يغار
The
rose
is
jealous
منك
صار
الورد،
الورد
From
you
the
rose
has
become,
the
rose
الورد
يغار
The
rose
is
jealous
ضوى
الليل
وصار
نهار
The
night
has
shone
and
become
day
والعتمة
شعلت
أنوار
And
the
darkness
has
shone
with
lights
ضوى
الليل
وصار
نهار
The
night
has
shone
and
become
day
والعتمة
شعلت
أنوار
And
the
darkness
has
shone
with
lights
لما
طليتي
علينا
When
you
appeared
to
us
لما
طليتي
علينا،
علينا
When
you
appeared
to
us,
to
us
منك
صار
الورد،
الورد
From
you
the
rose
has
become,
the
rose
الورد
يغار
The
rose
is
jealous
منك
صار
الورد،
الورد
From
you
the
rose
has
become,
the
rose
الورد
يغار
The
rose
is
jealous
منك
صار
الورد،
الورد
From
you
the
rose
has
become,
the
rose
الورد
يغار
The
rose
is
jealous
منك
صار
الورد،
الورد
From
you
the
rose
has
become,
the
rose
الورد
يغار
The
rose
is
jealous
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ehssan al munther
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.