Ragheb Alama - Rehlati - перевод текста песни на немецкий

Rehlati - Ragheb Alamaперевод на немецкий




Rehlati
Meine Reise
رحلتي تركتيني شماته
Du bist gegangen, hast mich dem Spott preisgegeben,
تركتيني شماته
hast mich dem Spott preisgegeben,
وحكوه بلسان البشر
und zum Gerede der Leute gemacht.
جهلتي من فدا عمره و حياته
Du hast ignoriert, wer sein Alter und sein Leben opferte,
من فدا عمره و حياته
wer sein Alter und sein Leben opferte,
وحاشه غربان وسفر
und den Krähen und die Reise umgaben.
رحلتي تركتيني شماته
Du bist gegangen, hast mich dem Spott preisgegeben,
تركتيني شماته
hast mich dem Spott preisgegeben,
وحكوه بلسان البشر
und zum Gerede der Leute gemacht.
جهلتي من فدا عمره و حياته
Du hast ignoriert, wer sein Alter und sein Leben opferte,
من فدا عمره و حياته
wer sein Alter und sein Leben opferte,
وحاشه غربان وسفر
und den Krähen und die Reise umgaben.
اتاري كل ما قلتي كلام بكلام
Es stellt sich heraus, alles, was du sagtest, waren nur leere Worte.
يا ويلي ما بقا صاحب على الدنيا السلام
Oh weh, kein Freund ist geblieben, leb wohl, Welt!
اتاري كل ما قلتي كلام بكلام
Es stellt sich heraus, alles, was du sagtest, waren nur leere Worte.
يا ويلي ما بقا صاحب على الدنيا السلام
Oh weh, kein Freund ist geblieben, leb wohl, Welt!
على الدنيا السلام
Leb wohl, Welt!
على الدنيا السلام
Leb wohl, Welt!
على الدنيا السلام
Leb wohl, Welt!
لي لي لا لا لا لا لا
Li li la la la la la
لا لا لا لا لا
La la la la la
لا لا لا لا
La la la la
لي لي لا
Li li la
لا لا لا لا لا
La la la la la
صحيح اني لمست الجرح وعانيته عانيته
Es ist wahr, ich habe die Wunde berührt und gelitten, gelitten.
وصحيح اني بطول الصبر داويته داويته
Und es ist wahr, mit langer Geduld habe ich sie geheilt, geheilt.
صحيح اني لمست الجرح وعانيته عانيته
Es ist wahr, ich habe die Wunde berührt und gelitten, gelitten.
وصحيح اني بطول الصبر داويته داويته
Und es ist wahr, mit langer Geduld habe ich sie geheilt, geheilt.
ولكن ما وطا راسي ولا احساسي ترجى فيك
Aber mein Kopf beugte sich nicht, noch flehten meine Gefühle dich an.
واني فعزتي وزاتي طويت بحاضري ماضيك
Und ich, in meinem Stolz und Selbst, habe deine Vergangenheit in meiner Gegenwart begraben.
ولكن ما وطا راسي ولا احساسي ترجى فيك
Aber mein Kopf beugte sich nicht, noch flehten meine Gefühle dich an.
واني فعزتي وزاتي طويت بحاضري ماضيك
Und ich, in meinem Stolz und Selbst, habe deine Vergangenheit in meiner Gegenwart begraben.
اتاري كل ما قلتي كلام بكلام
Es stellt sich heraus, alles, was du sagtest, waren nur leere Worte.
يا ويلي ما بقا صاحب على الدنيا السلام
Oh weh, kein Freund ist geblieben, leb wohl, Welt!
اتاري كل ما قلتي كلام بكلام
Es stellt sich heraus, alles, was du sagtest, waren nur leere Worte.
يا ويلي ما بقا صاحب على الدنيا السلام
Oh weh, kein Freund ist geblieben, leb wohl, Welt!
على الدنيا السلام
Leb wohl, Welt!
على الدنيا السلام
Leb wohl, Welt!
على الدنيا السلام
Leb wohl, Welt!
رحلتي تركتيني شماته
Du bist gegangen, hast mich dem Spott preisgegeben,
تركتيني شماته
hast mich dem Spott preisgegeben,
وحكوه بلسان البشر
und zum Gerede der Leute gemacht.
جهلتي من فدا عمره و حياته
Du hast ignoriert, wer sein Alter und sein Leben opferte,
من فدا عمره و حياته
wer sein Alter und sein Leben opferte,
وحاشه غربان وسفر
und den Krähen und die Reise umgaben.
اتاري كل ما قلتي كلام بكلام
Es stellt sich heraus, alles, was du sagtest, waren nur leere Worte.
يا ويلي ما بقا صاحب على الدنيا السلام
Oh weh, kein Freund ist geblieben, leb wohl, Welt!
اتاري كل ما قلتي كلام بكلام
Es stellt sich heraus, alles, was du sagtest, waren nur leere Worte.
يا ويلي ما بقا صاحب على الدنيا السلام
Oh weh, kein Freund ist geblieben, leb wohl, Welt!
على الدنيا السلام
Leb wohl, Welt!
على الدنيا السلام
Leb wohl, Welt!
على الدنيا السلام
Leb wohl, Welt!





Авторы: Abd El Latif Al Bana, Rashed Alama


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.