Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zgheer Assen - 2004 Digital Remaster;
Zgheer Assen - 2004 Digital Remaster;
صغير
السن
يا
مدلل
لا
تعطف
وتتجمل
Young
and
spoiled,
why
are
you
so
aloof
and
putting
on
airs?
صغير
السن
يا
مدلل
لا
تعطف
وتتجمل
Young
and
spoiled,
why
are
you
so
aloof
and
putting
on
airs?
تعبني
عنادك
وصدك
ترى
ما
عاد
اتحمل
(ترى
ما
عاد
اتحمل)
Your
stubbornness
and
rejection
wear
me
out,
I
can't
take
it
anymore
(I
can't
take
it
anymore)
تعبني
عنادك
وصدك
ترى
ما
عاد
اتحمل
(ترى
ما
عاد
اتحمل)
Your
stubbornness
and
rejection
wear
me
out,
I
can't
take
it
anymore
(I
can't
take
it
anymore)
الا
يا
ويلي
من
طبعك
تجافي
حتي
مع
ربعك
Oh,
woe
is
me,
because
of
your
nature,
you
shun
even
your
friends
الا
ويل
ويلي
من
طبعك
تجافي
حتي
مع
ربعك
Oh,
woe,
woe
is
me,
because
of
your
nature,
you
shun
even
your
friends
اجي
اسال
انا
عنك
ولا
القى
الوفا
منك
I
come
to
ask
about
you,
but
I
find
no
loyalty
from
you
اجي
اسال
انا
عنك
ولا
القى
الوفا
منك
I
come
to
ask
about
you,
but
I
find
no
loyalty
from
you
حبيبي
اش
حيليتي
غمك
وانتا
عني
ما
تسال
(وانتا
عني
ما
تسال)
My
darling,
what
can
I
do
about
your
sadness
when
you
don't
ask
about
me
(when
you
don't
ask
about
me)
حبيبي
اش
حيليتي
غمك
وانتا
عني
ما
تسال،
ليه
انتا
عني
ما
تسال
My
darling,
what
can
I
do
about
your
sadness
when
you
don't
ask
about
me,
why
don't
you
ask
about
me?
صغير
السن
يا
مدلل
لا
تعطف
وتتجمل
Young
and
spoiled,
why
are
you
so
aloof
and
putting
on
airs?
صغير
السن
يا
مدلل
لا
تعطف
وتتجمل
Young
and
spoiled,
why
are
you
so
aloof
and
putting
on
airs?
تعبني
عنادك
وصدك
ترى
ما
عاد
اتحمل
(ترى
ما
عاد
اتحمل)
Your
stubbornness
and
rejection
wear
me
out,
I
can't
take
it
anymore
(I
can't
take
it
anymore)
تعبني
عنادك
وصدك
ترى
ما
عاد
اتحمل
(ترى
ما
عاد
اتحمل)
Your
stubbornness
and
rejection
wear
me
out,
I
can't
take
it
anymore
(I
can't
take
it
anymore)
علامك
بالهجر
ناوي
قولي
يا
بدر
ضاوي
Why
are
you
intent
on
abandoning
me?
Tell
me,
oh
shining
moon
علامك
بالهجر
ناوي
قولي
يا
بدر
ضاوي
Why
are
you
intent
on
abandoning
me?
Tell
me,
oh
shining
moon
اشوفك
بالدلع
زايد
ولا
نصحي
معاك
فايد
I
see
you're
overly
flirtatious,
and
advising
you
is
useless
اشوفك
بالدلع
زايد
ولا
نصحي
معاك
فايد
I
see
you're
overly
flirtatious,
and
advising
you
is
useless
يا
روحي
ليمتى
تباعد
وانتا
عني
ما
تسال
(وانتا
عني
ما
تسال)
My
soul,
how
long
will
you
stay
away
and
not
ask
about
me
(and
not
ask
about
me)
يا
روحي
ليمتى
تباعد
وانتا
عني
ما
تسال،
وانتا
عني
ما
تسال
My
soul,
how
long
will
you
stay
away
and
not
ask
about
me,
and
not
ask
about
me
صغير
السن
يا
مدلل
لا
تعطف
وتتجمل
Young
and
spoiled,
why
are
you
so
aloof
and
putting
on
airs?
صغير
السن
يا
مدلل
لا
تعطف
وتتجمل
Young
and
spoiled,
why
are
you
so
aloof
and
putting
on
airs?
تعبني
عنادك
وصدك
ترى
ما
عاد
اتحمل
(ترى
ما
عاد
اتحمل)
Your
stubbornness
and
rejection
wear
me
out,
I
can't
take
it
anymore
(I
can't
take
it
anymore)
تعبني
عنادك
وصدك
ترى
ما
عاد
اتحمل،
ترى
ما
عاد
اتحمل
Your
stubbornness
and
rejection
wear
me
out,
I
can't
take
it
anymore,
I
can't
take
it
anymore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdel Rab Idriss, Sa'ad El Hamid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.