Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Undir stórasteini
Unter dem großen Stein
Það
var
eitt
sinn
ógnar
lítið
stelpuhró
Es
war
einmal
ein
winzig
kleines
Mädchen
Sem
fór
oft
með
mér
fram
að
sjó
Das
oft
mit
mir
zum
Meer
ging
Hún
var
klædd
í
ullarpeysu
oná
tær
Sie
trug
einen
Wollpullover
bis
zu
den
Zehen
Með
freknótt
nef
og
fléttur
tvær
Mit
sommersprossiger
Nase
und
zwei
Zöpfen
Saman
tvö
í
fjörunni
við
undum
okkur
vel
Zusammen
am
Strand
fühlten
wir
uns
wohl
Meðan
kollan
var
að
kafa
eftir
kuðungi
og
skel
Während
das
Mädchen
nach
Schnecken
und
Muscheln
suchte
Og
á
kvöldin
þegar
sólin
sigin
var
Und
abends,
als
die
Sonne
gesunken
war
Sátum
við
í
næði,
bæði,
undir
Stórasteini
Saßen
wir
ungestört,
wir
beide,
unter
dem
Großen
Stein
Þar
sem
hún,
í
leyni,
lagði
vanga
sinn
Wo
sie
heimlich
ihre
Wange
legte
Ósköp
feimin
upp
við
vanga
minn
Ganz
schüchtern
an
meine
Wange
Síðan
hef
ég
konur
séð
í
Cairó
Seitdem
habe
ich
Frauen
in
Kairo
gesehen
Í
Mandalay,
í
Mexíkó
In
Mandalay,
in
Mexiko
Líka
þær
sem
kyrrahafið
kafa
í
Auch
die,
die
im
Pazifik
tauchen
Og
eiga
heima
á
Hawaii
Und
auf
Hawaii
zu
Hause
sind
Sumar
klæddust
hálmi
þegar
þeim
var
heitt
Manche
trugen
Stroh,
wenn
ihnen
heiß
war
En
aðrar
bara
klæddust
ekki
yfirleitt
í
neitt
Aber
andere
trugen
einfach
überhaupt
nichts
Alltaf
samt
í
huga
mér
og
hjarta
bjó
Immer
jedoch
lebte
in
meinem
Sinn
und
Herzen
Hún
sem
klæddist
ullarpeysu
undir
Stórasteini
Sie,
die
den
Wollpullover
trug,
unter
dem
Großen
Stein
Forðum
tíð,
í
leyni,
lagði
vanga
sinn
Damals,
heimlich,
ihre
Wange
legte
Ósköp
feimin
upp
við
vanga
minn
Ganz
schüchtern
an
meine
Wange
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonas Arnason, Jon Muli Arnason
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.