Ragtime Orchestra - Coalhouse Demands - перевод текста песни на немецкий

Coalhouse Demands - Ragtime Orchestraперевод на немецкий




Coalhouse Demands
Coalhouses Forderungen
Extra!
Extra!
Arsonist destroys Emerald Isle Engine Company!
Brandstifter zerstört Emerald Isle Feuerwache!
Negro gunman shoots three Dead!
Schwarzer Schütze erschießt drei! Tote!
Extra!
Extra!
Terror stalks New Rochelle!
Terror erschüttert New Rochelle!
Murderer's demands revealed!
Forderungen des Mörders enthüllt!
One—
Erstens—
That my car be returned to me in it's original condition
Dass mein Wagen in seinen ursprünglichen Zustand zurückversetzt wird.
Two—
Zweitens—
That the White excresence known as Fire Chief Will Conklin
Dass der weiße Auswuchs, bekannt als Feuerwehrchef Will Conklin,
The one who instigated this crime
derjenige, der dieses Verbrechen angezettelt hat,
Be turned over to me for my justice
mir für meine Gerechtigkeit übergeben wird.
Nothing less
Nicht weniger.
Nothing more
Nicht mehr.
Somewhere in the city there's a madman waiting!
Irgendwo in der Stadt wartet ein Verrückter!
Standing in the shadows with a gun in his hand!
Steht im Schatten mit einer Waffe in der Hand!
A man of color who is calmly stating
Ein Farbiger, der ruhig erklärt,
Coalhouse Demands
was Coalhouse fordert!
Coalhouse Demands
Coalhouse fordert!
He demands (He demands)
Er fordert (Er fordert)
Coalhouse demands
Coalhouse fordert.
Who is he to demand?
Wer ist er, dass er fordert?
He demands (He demands)
Er fordert (Er fordert)
Killer Negro demands!
Mörderischer Neger fordert!
About time a Black man demanded!
Wird Zeit, dass ein Schwarzer fordert!
He calls Conklin the White Excresence
Er nennt Conklin einen weißen Auswuchs.
What's "excresence"?
Was ist "Auswuchs"?
Edgar, go to your room
Edgar, geh auf dein Zimmer.
Three firemen were killed
Drei Feuerwehrmänner wurden getötet.
One of them was Mrs. Gallagher's nephew
Einer von ihnen war Mrs. Gallaghers Neffe.
Six more were badly injured when the boiler exploded
Sechs weitere wurden schwer verletzt, als der Kessel explodierte.
And one of them will be dead by tonight
Und einer von ihnen wird heute Abend tot sein.
It was Coalhouse, wasn't it?
Es war Coalhouse, nicht wahr, meine Schöne?
I said go to your room!
Ich sagte, geh auf dein Zimmer!
Edgar—
Edgar—
I told you we haven't heard the last of that Negro!
Ich sagte dir doch, wir haben das letzte Wort von diesem Neger noch nicht gehört!
Coalhouse Demands!
Coalhouse fordert!
It's an eye for an eye
Auge um Auge.
Call it Justice, friend!
Nenn es Gerechtigkeit, Freund!
People's lives for a car ain't justice
Menschenleben für ein Auto ist keine Gerechtigkeit.
An eye for an eye that ain't!
Auge um Auge, das ist es nicht!
He wants Willie Conklin!
Er will Willie Conklin!
"Willie Konklin"!
"Willie Konklin"!
He even misspelled my name
Er hat sogar meinen Namen falsch geschrieben.
Wouldn't you know it!
Das musste ja so kommen!
(Laughs)
(Lacht)
With a "K"!
Mit einem "K"!
He can't take a joke, now can he
Er versteht keinen Spaß, oder?
Sensitive, ain't he?
Ist er empfindlich, was?
Does he think only niggers get shit?
Glaubt er, nur Nigger bekommen Scheiße ab?
We Irish had to get used to it!
Wir Iren mussten uns daran gewöhnen!
You goddamned gutless Mick
Du verdammter, feiger Ire.
Look what you've got us into!
Sieh nur, was du uns eingebrockt hast!
You're gonna protect me
Du wirst mich beschützen,
Ain't ya?
nicht wahr?
Hide me!
Mich verstecken!
Ain't ya?
Nicht wahr?
Get out of town, Will
Verschwinde aus der Stadt, Will.
Before they kill us all!
Bevor sie uns alle umbringen!
What they did to you
Was sie dir angetan haben.
What they took from you
Was sie dir genommen haben.
We are one with you
Wir sind eins mit dir.
Now the world will know
Jetzt wird die Welt es erfahren.
There are Negroes out there
Es gibt Neger da draußen,
To make them listen
die sie zum Zuhören bringen.
We're all Coalhouse!
Wir alle sind Coalhouse!
Do you have a statement for us, Mr. Washington?
Haben Sie eine Erklärung für uns, Mr. Washington?
What do you think of these Negro renegades, Mr. Washington?
Was halten Sie von diesen abtrünnigen Negern, Mr. Washington?
For the sum of my life
Mein ganzes Leben lang
I have lived in hope
habe ich in der Hoffnung gelebt,
We might all be Christian brothers
wir könnten alle christliche Brüder sein.
I have worked to persuade
Ich habe mich bemüht,
Every white-skinned man
jeden weißhäutigen Mann zu überzeugen,
That they need not fear our race!
dass er unsere Rasse nicht fürchten muss!
I deplore Mr. Walker's actions
Ich verurteile Mr. Walkers Taten
And the irreparable harm he has done to my people
und den irreparablen Schaden, den er meinem Volk zugefügt hat.
And I wish that I might tell him
Und ich wünschte, ich könnte es ihm sagen,
Face to face
von Angesicht zu Angesicht.
Not one of ours (Not one of ours)
Keiner von uns (Keiner von uns)
Never heard of him
Nie von ihm gehört.
We don't want any trouble (Don't want any trouble)
Wir wollen keinen Ärger (Wollen keinen Ärger)
Not one of ours (Not one of ours)
Keiner von uns (Keiner von uns)
Don't know anything
Weiß von nichts.
And I wouldn't tell those peckerwoods even if I did!
Und ich würde es diesen Mistkerlen nicht sagen, selbst wenn ich es wüsste!
No one knows what he looks like (Somewhere in the City)
Niemand weiß, wie er aussieht (Irgendwo in der Stadt)
No one knows where he is (Waiting in the Dark!)
Niemand weiß, wo er ist (Wartet im Dunkeln!)
No one knows how to stop him
Niemand weiß, wie man ihn aufhält.
Somewhere in the city (Somewhere in the City!)
Irgendwo in der Stadt (Irgendwo in der Stadt!)
There's a madman waiting
wartet ein Verrückter.
Standing in the shadows (Standing in the Shadows!)
Steht im Schatten (Steht im Schatten!)
With a gun in his hand!
Mit einer Waffe in der Hand!
A man of color who is calmly stating
Ein Farbiger, der ruhig erklärt,
Coalhouse demands!
was Coalhouse fordert!
We'll play them the music
Wir spielen ihnen die Musik
Of something beginning! (Somewhere in the City)
von etwas, das beginnt! (Irgendwo in der Stadt)
An era exploding
Eine Ära explodiert.
A century spinning (Coalhouse!)
Ein Jahrhundert dreht sich. (Coalhouse!)
Listen to that Ragtime!
Hört euch diesen Ragtime an!





Авторы: Lynn Ahrens, Stephen Charles Flaherty


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.