Текст и перевод песни Rahat Fateh Ali Khan feat. Shilpa Rao - Ore Bande
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Iss
kadar
tha
bekhabar
-2
ke
khaamakha
aajama
liya
I
was
so
oblivious
-2
that
I
have
taken
a
risk
without
any
reason
Khaamakha
aajama
liya
I
have
taken
a
risk
without
thinking
Iss
kadar
tha
bekhabar
ke
(khaamakha
aajama
liya
-2)
I
was
so
oblivious
(I
have
taken
a
risk
without
any
reason
-2)
Sau
duwaayein
bechkar
-2
maathe
ka
bojha
pa
liya,
maathe
ka
bojha
I
have
sold
hundreds
of
prayers
-2
and
placed
a
heavy
burden
on
my
forehead,
a
heavy
burden
on
my
forehead
Maathe
ka
bojha
pa
liya
re
o
re
bande,
o
re
bande
I
have
placed
a
heavy
burden
upon
my
forehead,
oh
my
dear,
oh
my
dear
O
re
bande,
o
re
bande,
o
re
bande,
o
re
bande
Oh
my
dear,
oh
my
dear,
oh
my
dear,
oh
my
dear
Iss
kadar
tha
bekhabar
ke
(khaamakha
aajama
liya
-2)
I
was
so
oblivious
(I
have
taken
a
risk
without
thinking
-2)
Aajama
liya
I
have
taken
a
risk
Aag
ke
chhidkaanv
se
yuun
aag
bujhati
hai
nahi
- (2)
You
can't
quench
the
fire
with
a
few
drops
of
water
- (2)
Yeh
iraada
kyun
kiya
-2
aur
kaahe
ko
apana
liya,
maathe
ka
bojha
Why
did
you
make
this
decision
-2
and
why
did
you
accept
this?
A
heavy
burden
on
my
forehead
Maathe
ka
bojha
pa
liya
re
o
re
bande,
o
re
bande
I
have
placed
a
heavy
burden
upon
my
forehead,
oh
my
dear,
oh
my
dear
O
re
bande,
o
re
bande,
o
re
bande,
o
re
bande...
Oh
my
dear,
oh
my
dear,
oh
my
dear,
oh
my
dear...
Jis
mand
si
muskaan
ke
aage
jhuki
hai
kudaratein
- (2)
For
that
gentle
smile
before
whom
nature
bows
down
- (2)
Aage
jhuki
hai
kudaratein,
jis
mand
si
muskaan
ke
- (2)
Nature
bows
down,
for
that
gentle
smile
- (2)
Aage
jhuki
hai
kudaratein,
uss
mand
si
muskaan
ko
Nature
bows
down,
for
that
gentle
smile
Uss
mand
si
muskaan
ko,
kyun
phul
se
nehala
liya,
maathe
ka
bojha
Why
have
you
showered
the
gentle
smile
with
thorns?
A
heavy
burden
on
my
forehead
Maathe
ka
bojha
pa
liya
re
o
re
bande,
o
re
bande
I
have
placed
a
heavy
burden
upon
my
forehead,
oh
my
dear,
oh
my
dear
O
re
bande,
o
re
bande,
o
re
bande,
o
re
bande
Oh
my
dear,
oh
my
dear,
oh
my
dear,
oh
my
dear
Muddat
huyi
pyaar
aise
aakhir
yuun
hi
khone
khone
For
a
long
time,
love
has
been
lost
like
this
Sab
rang
chhinte
udenge,
dum
bhar
ko
ik
nind
soye
All
colors
will
fade
away,
just
sleep
for
a
moment
(Aansu
samete
ja
raha
tha
o
re
bande,
o
re
bande
(Tears
are
coming,
oh
my
dear,
oh
my
dear
Aur
ghaanv
bote
ja
raha
tha
o
re
bande,
o
re
bande)
- (2)
And
the
village
is
getting
destroyed,
oh
my
dear,
oh
my
dear)
- (2)
Phalsafa
tu
dekh
tune
kis
kadar
ulajha
liya
- (2)
Look
at
your
philosophy,
how
complicated
you
have
made
it
- (2)
Dhaayi
aakar
prem
ki
bas
ek
chiththi
padh
jara
- (2)
Come
on,
read
just
a
single
letter
of
love's
epistle
- (2)
Mehsus
hoga
ke
khuda
ne
(sar
tera
sehala
liya
-4)
You
will
realize
that
god
has
(caressed
your
head
-4)
Maathe
ka
bojha
pa
liya
re
o
re
bande,
o
re
bande
I
have
placed
a
heavy
burden
upon
my
forehead,
oh
my
dear,
oh
my
dear
O
re
bande,
o
re
bande,
o
re
bande,
o
re
bande
Oh
my
dear,
oh
my
dear,
oh
my
dear,
oh
my
dear
(Kaahe
ko
ulajha
hai
ke
tu
jaanata
anjaam
hai
(Why
are
you
so
confused?
You
know
the
result
Jaanata
hai
na
tabhi
kehala
raha
insaan
hai)
- (5)
You
know,
that's
why
you
are
called
human)
- (5)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PIYUSH MISHRA, LISBETH MISHRA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.