Текст и перевод песни Rahat Fateh Ali Khan - Eh Hussan Walo
Eh Hussan Walo
Oh, You Beautiful Ones
Aap
is
tarah
to
hosh
udaya
na
kijiye
Please,
don't
awaken
my
senses
like
this,
Aap
is
tarah
to
hosh
udaya
na
kijiye
Please,
don't
awaken
my
senses
like
this,
Yun
ban
savar
ke
samane
aaya
na
kijiye
Don't
appear
before
me
adorned
in
such
beauty.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Aray
kia
husn
walo
se
mohabbat,
Oh,
to
love
those
who
possess
such
beauty,
Hamai
maaloom
hai
anjaam
e
ulfat,
I
know
the
fate
of
such
affection,
Tumhai
achi
tarha
ham
jaante
hain,
I
know
you
all
too
well,
Karo
ham
se
na
tum
esi
shararat.
Don't
play
such
tricks
on
me.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Na
cherho
hamein
ham
satae
huay
hain,
Don't
tease
me,
I'm
already
tormented,
Boht
zakhm
seenay
pe
khae
huay
hain,
My
heart
bears
many
wounds,
Sitamgar
ho
tm
khoob
pehchaante
hain,
I
recognize
you
well,
you
cruel
ones,
Tunhari
aadaaon
ko
hum
jaanty
hain,
I
know
your
ways,
Daghabaaz
ho
tum
sitam
dhaanay
walay,
You
are
deceitful,
inflicting
pain,
Faraib
e
mohabbat
mai
uljhaane
waly,
Entangling
me
in
the
illusions
of
love,
Yai
rangi
kahani
tumhi
ko
mubarik,
May
this
colorful
story
be
yours
alone,
Tumhari
jawani
tumhi
ko
mubarik,
May
your
youth
be
yours
alone,
Hamari
taraf
se
nigaahein
hata
lo.
Avert
your
gaze
from
me.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Lubhaun
na
gil
husn
ki
dilkashi
se,
Don't
tempt
me
with
the
allure
of
beauty,
Jo
kehna
hai
keh
do
magr
door
hi
se,
Speak
your
words,
but
from
a
distance,
Yai
naaz
o
ada
ham
na
dekhenge,
dekho
I
won't
witness
this
pride
and
grace,
see,
Karo
baat
lekin
bari
saadgi
se.
Speak,
but
with
utmost
simplicity.
Kali
kali
zulfo
ke
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Sambhalo
zra
apna
aanchal
gulaabi,
Hold
your
pink
veil
carefully,
Dikhao
na
hans
hans
k
aankhein
shrabi,
Don't
reveal
your
intoxicating
eyes
with
laughter,
Salook
inka
dunya
mai
acha
nahe
hai,
Their
behavior
in
this
world
isn't
good,
Haseenon
pe
hamko
bharosa
nahe
hai,
I
don't
trust
these
beautiful
ones,
Uthatay
hain
nazrein
tw
girti
hai
bijli,
When
your
eyes
rise,
lightning
strikes,
Ada
jo
bhi
nikli
qayamat
hi
nikli,
Every
gesture
you
make
brings
devastation,
Jahan
tumny
chehre
se
aanchal
hataya,
Where
you
lifted
the
veil
from
your
face,
Wohin
ehl
e
dil
ko
tamasha
banaya,
You
made
a
spectacle
of
those
with
hearts,
Jahan
tumny
chehre
se
aanchal
hataya,
Where
you
lifted
the
veil
from
your
face,
Wohin
ehl
e
dil
ko
tamasha
banaya,
You
made
a
spectacle
of
those
with
hearts,
Khuda
k
liye
ham
pe
doorain
na
daalo,
For
God's
sake,
don't
cast
your
spells
on
me,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Sambhly
tw
yai
aashiq
ko
sambhlny
ne
nahe
deti,
When
it
takes
hold,
it
doesn't
let
a
lover
recover,
Dhans
le
tw
yai
paaon
badalny
nahe
deti,
When
it
ensnares,
it
doesn't
let
one
change
their
path,
Ham
jaante
hain
inki
adaaon
ko
yai
nagin,
I
know
their
ways,
these
serpent-like
women,
Insaan
ko
uljhan
se
nikalny
nahe
deti
hamein.
They
don't
let
a
person
escape
their
confusion.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Ulfat
k
buray
haal
se
dar
lgta
hai,
I
fear
the
dire
state
of
love,
Har
morh
pe
iss
jaal
se
dar
lgta
hai,
I
fear
this
trap
at
every
turn,
Hum
se
isy
do
chaar
qadam
door
hi
rakho,
Keep
it
a
few
steps
away
from
me,
Zulfo
k
siyah
jaal
se
darr
lgta
hai.
I
fear
the
dark
snare
of
your
locks.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Sada
waar
karte
hou
mere
jafa
ka,
You
constantly
inflict
pain
and
tyranny,
Bahatay
hou
tm
khoon
ehl
e
wafa
ka,
You
shed
the
blood
of
the
faithful,
Yai
nagin
se
zulfain-
Yai
zehreeli
nazrain,
These
serpent-like
tresses,
these
venomous
glances,
Woh
paani
na
mangein-
Yeh
jis
ko
bhi
dhans
lein,
Those
they
ensnare
never
ask
for
water,
Woh
lut
jae
jo
tm
sy
dil
ko
lgaye,
Those
who
give
their
hearts
to
you
are
ruined,
Phiray
hasrato
ka
janaza
uthaye,
They
carry
the
funeral
procession
of
their
desires,
Hai
maloom
hamko
tumari
haqeeqat,
I
know
your
true
nature,
Mohabbat
k
parde
se
karte
hou
nafrat,
Behind
the
veil
of
love,
you
harbor
hatred,
Kahin
aur
jaa
k
adaaen
uchalo,
Take
your
charms
elsewhere,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Dunya
k
haseenon
se
bhalayi
nahi
milti,
No
kindness
is
found
in
the
world's
beauties,
Ulfat
mai
ksi
ko
bhi
rahaayi
nahe
milti,
No
one
finds
release
in
love,
Zulfo
mai
na
uljhaao
khuda
k
liye
hmko,
For
God's
sake,
don't
entangle
me
in
your
locks,
Iss
qaid
se
aashiq
ko
rahaayi
nahe
milti,
A
lover
finds
no
release
from
this
prison,
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Yai
jhooti
numaish-
Yai
jhooti
banawat,
This
false
display,
this
false
pretense,
Faraib
e
nazar
hai-
Nazar
ki
lagawat,
It's
an
illusion
of
the
eyes,
a
trick
of
sight,
Yai
bismil
se
gaisu-
Yai
aariz
gulaabi,
These
wounded
tresses,
this
delicate,
rosy
complexion,
Zamanay
mai
laenge
ek
din
kharaabi,
They
will
bring
ruin
one
day,
Fanaa
ham
ko
kar
de
na
yai
muskurana,
Don't
let
this
smile
destroy
me,
Adaa
kaafiraana
chalan
zaalimaana,
These
infidel
ways,
this
cruel
behavior,
Dikhao
na
ye
ishwa
o
naaz
ham
ko,
Don't
show
me
this
coquetry
and
pride,
Sikhao
na
ulfat
k
andaaz
ham
ko,
Don't
teach
me
the
ways
of
love,
Ksi
aur
par
zulf
ka
jaal
dalo,
Cast
your
net
of
hair
on
someone
else,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
Zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Jisko
chaahte
hou
loot
lete
hou,
You
plunder
those
you
desire,
Tum
kisi
ka
bhala
nahe
karte.
You
bring
no
good
to
anyone.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Ksi
ki
jaan
gayi
aap
ki
ada
thehri.
Someone's
life
was
lost
because
of
your
charm.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Aray
kia
husn
walo
se
mohabbat,
Oh,
to
love
those
who
possess
such
beauty,
Hamai
maaloom
hai
anjaam
e
ulfat,
I
know
the
fate
of
such
affection,
Tumhai
achi
tarha
ham
jaante
hain,
I
know
you
all
too
well,
Karo
ham
se
na
tum
esi
shararat.
Don't
play
such
tricks
on
me.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Na
cherho
hamein
ham
satae
huay
hain,
Don't
tease
me,
I'm
already
tormented,
Boht
zakhm
seenay
pe
khae
huay
hain,
My
heart
bears
many
wounds,
Sitamgar
ho
tm
khoob
pehchaante
hain,
I
recognize
you
well,
you
cruel
ones,
Tunhari
aadaaon
ko
hum
jaanty
hain,
I
know
your
ways,
Daghabaaz
ho
tum
sitam
dhaanay
walay,
You
are
deceitful,
inflicting
pain,
Faraib
e
mohabbat
mai
uljhaane
waly,
Entangling
me
in
the
illusions
of
love,
Yai
rangi
kahani
tumhi
ko
mubarik,
May
this
colorful
story
be
yours
alone,
Tumhari
jawani
tumhi
ko
mubarik,
May
your
youth
be
yours
alone,
Hamari
taraf
se
nigaahein
hata
lo.
Avert
your
gaze
from
me.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Lubhaun
na
gil
husn
ki
dilkashi
se,
Don't
tempt
me
with
the
allure
of
beauty,
Jo
kehna
hai
keh
do
magr
door
hi
se,
Speak
your
words,
but
from
a
distance,
Yai
naaz
o
ada
ham
na
dekhenge,
dekho
I
won't
witness
this
pride
and
grace,
see,
Karo
baat
lekin
bari
saadgi
se.
Speak,
but
with
utmost
simplicity.
Kali
kali
zulfo
ke
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Sambhalo
zra
apna
aanchal
gulaabi,
Hold
your
pink
veil
carefully,
Dikhao
na
hans
hans
k
aankhein
shrabi,
Don't
reveal
your
intoxicating
eyes
with
laughter,
Salook
inka
dunya
mai
acha
nahe
hai,
Their
behavior
in
this
world
isn't
good,
Haseenon
pe
hamko
bharosa
nahe
hai,
I
don't
trust
these
beautiful
ones,
Uthatay
hain
nazrein
tw
girti
hai
bijli,
When
your
eyes
rise,
lightning
strikes,
Ada
jo
bhi
nikli
qayamat
hi
nikli,
Every
gesture
you
make
brings
devastation,
Jahan
tumny
chehre
se
aanchal
hataya,
Where
you
lifted
the
veil
from
your
face,
Wohin
ehl
e
dil
ko
tamasha
banaya,
You
made
a
spectacle
of
those
with
hearts,
Jahan
tumny
chehre
se
aanchal
hataya,
Where
you
lifted
the
veil
from
your
face,
Wohin
ehl
e
dil
ko
tamasha
banaya,
You
made
a
spectacle
of
those
with
hearts,
Khuda
k
liye
ham
pe
doorain
na
daalo,
For
God's
sake,
don't
cast
your
spells
on
me,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Sambhly
tw
yai
aashiq
ko
sambhlny
ne
nahe
deti,
When
it
takes
hold,
it
doesn't
let
a
lover
recover,
Dhans
le
tw
yai
paaon
badalny
nahe
deti,
When
it
ensnares,
it
doesn't
let
one
change
their
path,
Ham
jaante
hain
inki
adaaon
ko
yai
nagin,
I
know
their
ways,
these
serpent-like
women,
Insaan
ko
uljhan
se
nikalny
nahe
deti
hamein.
They
don't
let
a
person
escape
their
confusion.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Ulfat
k
buray
haal
se
dar
lgta
hai,
I
fear
the
dire
state
of
love,
Har
morh
pe
iss
jaal
se
dar
lgta
hai,
I
fear
this
trap
at
every
turn,
Hum
se
isy
do
chaar
qadam
door
hi
rakho,
Keep
it
a
few
steps
away
from
me,
Zulfo
k
siyah
jaal
se
darr
lgta
hai.
I
fear
the
dark
snare
of
your
locks.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Sada
waar
karte
hou
mere
jafa
ka,
You
constantly
inflict
pain
and
tyranny,
Bahatay
hou
tm
khoon
ehl
e
wafa
ka,
You
shed
the
blood
of
the
faithful,
Yai
nagin
se
zulfain-
Yai
zehreeli
nazrain,
These
serpent-like
tresses,
these
venomous
glances,
Woh
paani
na
mangein-
Yeh
jis
ko
bhi
dhans
lein,
Those
they
ensnare
never
ask
for
water,
Woh
lut
jae
jo
tm
sy
dil
ko
lgaye,
Those
who
give
their
hearts
to
you
are
ruined,
Phiray
hasrato
ka
janaza
uthaye,
They
carry
the
funeral
procession
of
their
desires,
Hai
maloom
hamko
tumari
haqeeqat,
I
know
your
true
nature,
Mohabbat
k
parde
se
karte
hou
nafrat,
Behind
the
veil
of
love,
you
harbor
hatred,
Kahin
aur
jaa
k
adaaen
uchalo,
Take
your
charms
elsewhere,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Dunya
k
haseenon
se
bhalayi
nahi
milti,
No
kindness
is
found
in
the
world's
beauties,
Ulfat
mai
ksi
ko
bhi
rahaayi
nahe
milti,
No
one
finds
release
in
love,
Zulfo
mai
na
uljhaao
khuda
k
liye
hmko,
For
God's
sake,
don't
entangle
me
in
your
locks,
Iss
qaid
se
aashiq
ko
rahaayi
nahe
milti,
A
lover
finds
no
release
from
this
prison,
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Yai
jhooti
numaish-
Yai
jhooti
banawat,
This
false
display,
this
false
pretense,
Faraib
e
nazar
hai-
Nazar
ki
lagawat,
It's
an
illusion
of
the
eyes,
a
trick
of
sight,
Yai
bismil
se
gaisu-
Yai
aariz
gulaabi,
These
wounded
tresses,
this
delicate,
rosy
complexion,
Zamanay
mai
laenge
ek
din
kharaabi,
They
will
bring
ruin
one
day,
Fanaa
ham
ko
kar
de
na
yai
muskurana,
Don't
let
this
smile
destroy
me,
Adaa
kaafiraana
chalan
zaalimaana,
These
infidel
ways,
this
cruel
behavior,
Dikhao
na
ye
ishwa
o
naaz
ham
ko,
Don't
show
me
this
coquetry
and
pride,
Sikhao
na
ulfat
k
andaaz
ham
ko,
Don't
teach
me
the
ways
of
love,
Ksi
aur
par
zulf
ka
jaal
dalo,
Cast
your
net
of
hair
on
someone
else,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
Zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Jisko
chaahte
hou
loot
lete
hou,
You
plunder
those
you
desire,
Tum
kisi
ka
bhala
nahe
karte.
You
bring
no
good
to
anyone.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Ksi
ki
jaan
gayi
aap
ki
ada
thehri.
Someone's
life
was
lost
because
of
your
charm.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Don't
ensnare
me
with
your
dark,
curly
locks,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Let
me
live,
oh,
you
beautiful
ones.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M. Twaseen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.