Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ela Entha Sepu
Wie lange noch
Ila
antsepu
ninnu
chusina
sare
chaalu
andu
kanti
kaaman
Auch
wenn
ich
dich
nur
kurz
sehe,
sagt
mein
begehrendes
Auge,
es
ist
genug.
Yedo
gundeloni
conte
bhavana
alaa
undi
pok
paki
teluna
Irgendein
schelmisches
Gefühl
tief
in
meinem
Herzen,
ich
weiß
nicht,
ob
es
so
bleiben
oder
gehen
wird.
Kanuln
munchin
kantivo
Bist
du
eine
Vision,
die
meine
Augen
überflutet?
Kalalan
penchina
brantivo
Bist
du
eine
Wahnvorstellung,
die
meine
Träume
nährt?
Kalavnipinchin
kantavo
oho
oh
ohu
Bist
du
eine
Vision,
die
mich
heimsucht?
Oho
oh
ohu
Matimarpinchin
mayavo
Bist
du
eine
Magie,
die
meinen
Verstand
verwirrt?
Madi
muripinchin
hivo
Bist
du
eine
Schönheit,
die
mein
Herz
erfreut?
Niduranu
tunchin
reivo
oho
oh
Bist
du
eine
Nacht,
die
meinen
Schlaf
raubt?
Oho
oh
Ila
antsepu
ninnu
chusina
sare
chaalu
andu
kanti
kaaman
Auch
wenn
ich
dich
nur
kurz
sehe,
sagt
mein
begehrendes
Auge,
es
ist
genug.
Yedo
gundeloni
conte
bhavana
alaa
undi
pok
paki
teluna
Irgendein
schelmisches
Gefühl
tief
in
meinem
Herzen,
ich
weiß
nicht,
ob
es
so
bleiben
oder
gehen
wird.
Shubhalekhal
nikal
swagatistundo
Werden
glückverheißende
Briefe
dich
elegant
willkommen
heißen?
Shashirekhal
sogset
lagutu
undo
oho
uo
Wird
die
Schönheit
der
Mondsichel
dich
umschmeicheln?
Oho
uo
Theegala
allag
cherukonuduvo
Wirst
du
dich
wie
ein
Ranken
um
mich
schlingen?
Zinkal
andak
jariponudo
Oder
wirst
du
wie
ein
Reh
davonhuschen?
Mansun
pochin
korik
pedavas
anchun
datak
adumutu
unchake
antag
oh
Die
Sehnsucht,
die
in
meinem
Herzen
erblüht,
halte
sie
nicht
an
der
Schwelle
deiner
Lippen
zurück,
Liebes.
Anumati
nivvni
ankshag
nilbadnivvni
kankshag
tikamakapattag
intaga
oh
Lass
die
Erlaubnis
nicht
zögern,
lass
das
Verlangen
nicht
zögern,
lass
die
Aufregung
nicht
so
sehr
verwirren,
Liebes.
Ila
antsepu
ninnu
chusina
sare
chaalu
andu
kanti
kaaman
Auch
wenn
ich
dich
nur
kurz
sehe,
sagt
mein
begehrendes
Auge,
es
ist
genug.
Mag
puttuke
cherni
mughali
jadlona
Im
Zopf
der
Mogra-Blüten,
die
zur
männlichen
Geburt
gehören,
Maru
janmaga
marani
magu
medlon
oh
In
der
Medaillon-Kette
einer
Frau,
die
als
Wiedergeburt
nicht
vergeht,
oh
Deepamai
valegani
taruni
tilakan
Als
leuchtende
Lampe,
als
das
Tilaka
der
Frau,
Papanai
odagni
padati
orilona
Als
kleines
Kind,
das
sich
in
den
Schoß
der
Frau
schmiegt.
Naa
talpulu
thana
pasupug
naa
valpulu
paraniga.
nadipinchina
pudariga
oh
Meine
Gedanken
sind
ihr
Kurkuma,
meine
Liebe
ist
wie
ein
roter
Faden,
der
mich
als
ihren
Mann
führt,
oh.
Pranayam
viluve
kottag
panemity
varse
kattag
batakgnene
nerpanuga
oh
Ich
werde
dir
den
Wert
der
Liebe
neu
lehren,
was
es
bedeutet,
sich
zu
binden,
ich
werde
dir
das
Leben
zeigen,
oh.
Ila
antsepu
ninnu
chusina
sare
chaalu
andu
kanti
kaaman
Auch
wenn
ich
dich
nur
kurz
sehe,
sagt
mein
begehrendes
Auge,
es
ist
genug.
Sahityam:
sirivennel
Text:
Sirivennela
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.