Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ela Entha Sepu
Как же это выразить?
Ila
antsepu
ninnu
chusina
sare
chaalu
andu
kanti
kaaman
Просто
видеть
тебя
хоть
какое-то
время
— уже
достаточно,
это
моё
единственное
желание.
Yedo
gundeloni
conte
bhavana
alaa
undi
pok
paki
teluna
В
моей
груди
какое-то
странное
чувство,
как
будто
я
сейчас
лопну
от
него,
и
я
не
знаю,
что
это.
Kanuln
munchin
kantivo
Свет,
что
предстал
перед
моими
глазами,
Kalalan
penchina
brantivo
Мечта,
что
родилась
в
моих
снах,
Kalavnipinchin
kantavo
oho
oh
ohu
Песня,
что
поёт
моё
сердце,
о-о-о
Matimarpinchin
mayavo
Иллюзия,
что
опьяняет
мои
слова,
Madi
muripinchin
hivo
Тайна,
что
окутывает
мою
душу,
Niduranu
tunchin
reivo
oho
oh
Мелодия,
что
нарушает
мой
сон,
о-о-о
Ila
antsepu
ninnu
chusina
sare
chaalu
andu
kanti
kaaman
Просто
видеть
тебя
хоть
какое-то
время
— уже
достаточно,
это
моё
единственное
желание.
Yedo
gundeloni
conte
bhavana
alaa
undi
pok
paki
teluna
В
моей
груди
какое-то
странное
чувство,
как
будто
я
сейчас
лопну
от
него,
и
я
не
знаю,
что
это.
Shubhalekhal
nikal
swagatistundo
Начнутся
ли
счастливые
расчёты,
встретят
ли
меня
объятия?
Shashirekhal
sogset
lagutu
undo
oho
uo
Покроют
ли
меня
лунные
лучи,
убаюкают
ли
меня
они?
О-о-о
Theegala
allag
cherukonuduvo
Соберутся
ли
вокруг
меня
горячие
угли?
Zinkal
andak
jariponudo
Прольётся
ли
на
меня
искрящийся
дождь?
Mansun
pochin
korik
pedavas
anchun
datak
adumutu
unchake
antag
oh
Желание,
рожденное
в
душе,
подобно
лодке,
плывущей
к
берегу,
причалит
ли
оно
к
берегу?
О-о-о
Anumati
nivvni
ankshag
nilbadnivvni
kankshag
tikamakapattag
intaga
oh
Разрешение,
данное
тобой,
немного
тревоги,
немного
желания,
всё
смешалось,
вот
так,
о-о-о
Ila
antsepu
ninnu
chusina
sare
chaalu
andu
kanti
kaaman
Просто
видеть
тебя
хоть
какое-то
время
— уже
достаточно,
это
моё
единственное
желание.
Mag
puttuke
cherni
mughali
jadlona
Цветок
магнолии
распустился
на
моём
лице,
Maru
janmaga
marani
magu
medlon
oh
Словно
рождение
и
смерть
в
мгновение
ока.
О-о-о
Deepamai
valegani
taruni
tilakan
Ты
как
сияющий
маяк,
украшение
юности,
Papanai
odagni
padati
orilona
Словно
грех,
что
не
смывается,
след
на
пути.
Naa
talpulu
thana
pasupug
naa
valpulu
paraniga.
nadipinchina
pudariga
oh
Моя
жажда
- к
твоей
нежности,
мои
мечты
– о
твоей
любви,
о
дарованной
тобой
судьбе.
О-о-о
Pranayam
viluve
kottag
panemity
varse
kattag
batakgnene
nerpanuga
oh
Любовь
— это
цветок,
что
скоро
увянет,
жизнь
— это
год,
что
быстро
проходит,
я
нашёл
тебя,
я
обрел
тебя.
О-о-о
Ila
antsepu
ninnu
chusina
sare
chaalu
andu
kanti
kaaman
Просто
видеть
тебя
хоть
какое-то
время
— уже
достаточно,
это
моё
единственное
желание.
Sahityam:
sirivennel
Текст:
sirivennel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.