Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una volta e per sempre
Einmal und für immer
Sulla
carta
d
identità
c
è
scritto
Alex
Andrea
perché
mamma
e
papà
mi
hanno
dato
2 nomi
per
darmi
2 chance
Auf
meinem
Personalausweis
steht
Alex
Andrea,
weil
Mama
und
Papa
mir
zwei
Namen
gegeben
haben,
um
mir
zwei
Chancen
zu
geben.
La
prima
se
n'è
andata
40
chili
fa
Die
erste
ist
vor
40
Kilo
vergangen.
La
seconda
è
questa
qua
sarà
fatalità
Die
zweite
ist
diese
hier,
es
wird
Schicksal
sein.
Ma
parte
tutto
dalla
fame
Aber
alles
beginnt
mit
dem
Hunger.
Motivo
per
il
quale
Der
Grund,
warum
ich
Non
ho
mai
smesso
di
lottare
o
di
concretizzare
nie
aufgehört
habe
zu
kämpfen
oder
zu
verwirklichen.
Che
non
c'è
giorno
che
non
passi
Dass
es
keinen
Tag
gibt,
der
vergeht,
O
giorno
che
mi
basti
o
che
mi
lasci
tutto
uguale
oder
einen
Tag,
der
mir
reicht
oder
der
mich
gleichgültig
lässt.
Senza
cambiare
Ohne
Veränderung.
Ho
un'educazione
esemplare,
una
famiglia
normale
Ich
habe
eine
vorbildliche
Erziehung,
eine
normale
Familie.
Di
normale
pazzia
il
sangue
caldo
e
meridionale
Von
normalem
Wahnsinn,
das
heiße
und
südländische
Blut
Va
alla
testa
e
non
fa
ragionare
steigt
mir
zu
Kopf
und
lässt
mich
nicht
klar
denken.
Testa
fissa
a
terra
a
lavorare
cuore
in
cielo
per
fantasticare
Kopf
fest
auf
den
Boden,
um
zu
arbeiten,
Herz
im
Himmel,
um
zu
träumen.
Prima
liti
sui
libri
Zuerst
Streit
über
Bücher.
E
scoprire
che
non
mi
servivano
perché
era
tutto
dentro
un
titolo
Und
entdecken,
dass
ich
sie
nicht
brauchte,
weil
alles
in
einem
Titel
steckte.
Bastava
stare
attento
perché
ho
buona
memoria
Es
reichte,
aufmerksam
zu
sein,
weil
ich
ein
gutes
Gedächtnis
habe.
Ma
poi
il
cuore
spegne
il
cervello
e
il
tempo
divora
Aber
dann
schaltet
das
Herz
das
Gehirn
aus
und
die
Zeit
frisst
alles
auf.
E
allora
è
tutta
un'altra
storia
come
l'amore
Und
dann
ist
es
eine
ganz
andere
Geschichte,
wie
die
Liebe.
Che
mi
ha
fottuto
giuro
dal
giorno
uno
Die
mich,
ich
schwöre,
vom
ersten
Tag
an
fertiggemacht
hat.
E
una
volta
ho
anche
pensato
di
farcela
giuro
Und
einmal
dachte
ich
sogar,
ich
würde
es
schaffen,
ich
schwöre.
Io
quella
volta
con
lei
ho
pensato
di
farcela
ma.
Ich
dachte,
ich
würde
es
diesmal
mit
ihr
schaffen,
aber.
La
mia
fame
si
mangia
tutto
Mein
Hunger
frisst
alles.
Bello
e
brutto
Schönes
und
Hässliches.
E
mi
lascia
solo
Und
lässt
mich
allein.
Solo
e
distrutto,
solo
di
brutto
Allein
und
zerstört,
völlig
allein.
Per
questo
non
so
gestirmi
e
non
canto
di
sbirri
Deshalb
kann
ich
mich
nicht
beherrschen
und
singe
nicht
über
Bullen.
Ma
giorni
tristi
e
sono
il
nuovo
Battisti
Sondern
über
traurige
Tage
und
bin
der
neue
Battisti.
Rock'n'roll
per
resistere
Rock'n'Roll,
um
zu
widerstehen.
Rock'n'roll
per
difederci
Rock'n'Roll,
um
uns
zu
verteidigen.
Rock'n'roll
per
non
cedere
mai
Rock'n'Roll,
um
niemals
aufzugeben.
L'hip
hop
che
mi
ha
preso
di
corsa
in
un
giorno
di
neve
Der
Hip-Hop,
der
mich
an
einem
verschneiten
Tag
im
Sturm
erobert
hat.
Tra
via
pietro
cossa
e
piazza
cirene
Zwischen
der
Via
Pietro
Cossa
und
der
Piazza
Cirene.
Seduto
al
fondo
del
bus
e
davanti
solo
le
schiene
Hinten
im
Bus
sitzend
und
vor
mir
nur
Rückenlehnen.
Laggiù
le
orecchie
piene
di
storie
più
vere
Dort
unten,
die
Ohren
voll
von
wahreren
Geschichten.
Si
quella
musica
parlava
meglio
dei
miei
genitori,
dei
professori
Ja,
diese
Musik
sprach
besser
als
meine
Eltern,
als
die
Professoren.
Sapeva
bene
quel
che
c'era
fuori
Sie
wusste
genau,
was
da
draußen
vor
sich
ging.
E
per
la
prima
volta
sentirmi
parte
integrante
di
qualcosa
di
più
grande
Und
zum
ersten
Mal
fühlte
ich
mich
als
integraler
Bestandteil
von
etwas
Größerem.
L'anno
della
svolta
Das
Jahr
der
Wende.
Invece
adesso
ringrazio
il
cielo
che
i
miei
veri
amici
siano
fuori
da
questo
giro
e
tutto
questo
schifo
Aber
jetzt
danke
ich
dem
Himmel,
dass
meine
wahren
Freunde
außerhalb
dieses
Zirkus
und
all
dieses
Drecks
sind.
Non
di
sangue
dal
giorno
primo
Nicht
vom
Blut,
sondern
vom
ersten
Tag
an.
Insieme
finchè
questa
terra
non
ci
piange
Zusammen,
bis
diese
Erde
uns
beweint.
Fino
all'ultimo
grido
Bis
zum
letzten
Schrei.
Marco
ed
Ensino
con
voi
nei
locali
Marco
und
Ensino,
mit
euch
in
den
Clubs.
Le
jam
i
tribunali
le
tv
le
radio
e
i
giornali
Die
Jams,
die
Gerichte,
das
Fernsehen,
das
Radio
und
die
Zeitungen.
Gli
ospedali
le
etichette
in
italia
in
francia
in
germania
Die
Krankenhäuser,
die
Plattenfirmen,
in
Italien,
in
Frankreich,
in
Deutschland.
Ieri
oggi
domani
e
sempre
Gestern,
heute,
morgen
und
immer.
Non
c'è
niente
Es
gibt
nichts.
Niente
di
meglio
davvero
Wirklich
nichts
Besseres.
Niente
di
meglio
questo
suono
mi
protegge
da
quando
mi
sveglio
Nichts
Besseres,
dieser
Klang
beschützt
mich,
seit
ich
aufwache.
Da
quando
questa
strada
mi
ha
chiamato
Raige
Seit
diese
Straße
mich
Raige
nannte.
E
non
è
un
arrivederci
come
Ensi
ma
un
rieccomi
Und
es
ist
kein
Abschied
wie
bei
Ensi,
sondern
ein
Wiedersehen.
Rock'n'roll
sopravvivere
Rock'n'Roll,
um
zu
überleben.
Rock'n'roll
con
la
musica
Rock'n'Roll
mit
der
Musik.
Rock'n'roll
al
silenzio
che
c'è
Rock'n'Roll
gegen
die
Stille,
die
herrscht.
Sono
un
pezzo
di
non
so
che
Ich
bin
ein
Stück
von
ich
weiß
nicht
was.
Finito
non
so
come
Fertig,
ich
weiß
nicht
wie.
Steso
a
prendere
il
sole
su
Plutone
Ausgestreckt,
um
auf
dem
Pluto
Sonne
zu
tanken.
In
tasca
ho
4 parole
In
der
Tasche
habe
ich
vier
Worte.
Saranno
il
mio
estintore
dentro
un
monolocale
all'inferno
a
pranzo
col
diavolo
tentatore
Sie
werden
mein
Feuerlöscher
sein,
in
einem
Einzimmerapartment
in
der
Hölle,
beim
Mittagessen
mit
dem
teuflischen
Verführer.
E
ammazzami
amore
ma
fallo
adesso
Und
bring
mich
um,
Liebling,
aber
tu
es
jetzt.
Che
dopo
è
troppo
tardi
e
tra
un
minuto
è
troppo
presto
Denn
danach
ist
es
zu
spät
und
in
einer
Minute
ist
es
zu
früh.
Mi
misuri
nei
miei
sguardi
ma
ho
un
centimetro
di
immenso
Du
misst
mich
in
meinen
Blicken,
aber
ich
habe
einen
Zentimeter
Unendlichkeit.
Io
penso
che
ti
sbagli
e
capirai
che
sarà
tardi
(no
no)
Ich
denke,
du
irrst
dich,
und
du
wirst
verstehen,
dass
es
zu
spät
sein
wird
(nein,
nein).
Tu
non
devi
accontentarti
(mo)
Du
darfst
dich
nicht
zufrieden
geben
(mo).
E
io
non
devo
farmi
tanto
per
farmi
(mo)
Und
ich
darf
mich
nicht
für
etwas
vormachen
(mo).
Animo
il
corazon
Belebe
das
Corazon.
Come
Renato
il
prof
atizzato
dallo
stesso
asfalto
che
ci
ha
creato
(boss)
Wie
Renato,
der
Lehrer,
angestachelt
vom
selben
Asphalt,
der
uns
erschaffen
hat
(Boss).
Ora
che
musica
salva
baby
Jetzt,
wo
die
Musik
rettet,
Baby.
Tu
stai
in
gamba
lady
Du
bleib
auf
Zack,
Lady.
Che
sicuro
ci
si
vede
presto
Denn
wir
sehen
uns
sicher
bald.
Appena
esco
col
disco
Sobald
ich
mit
der
Platte
rauskomme.
Insomma
con
questo
disco
Also,
mit
dieser
Platte.
Che
parla
di
me
di
te
di
quel
che
ho
visto
Die
von
mir,
von
dir,
von
dem,
was
ich
gesehen
habe,
erzählt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Richetto, Alex Andrea Vella, Jari Ivan Vella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.