Текст и перевод песни Raige feat. Ensi & Rayden - Una volta e per sempre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una volta e per sempre
Once and For All
Sulla
carta
d
identità
c
è
scritto
Alex
Andrea
perché
mamma
e
papà
mi
hanno
dato
2 nomi
per
darmi
2 chance
My
ID
card
says
Alex
Andrea
because
Mom
and
Dad
gave
me
2 names
to
give
me
2 chances.
La
prima
se
n'è
andata
40
chili
fa
The
first
one
went
away
90
pounds
ago.
La
seconda
è
questa
qua
sarà
fatalità
The
second
is
this
one
here,
maybe
it's
fate.
Ma
parte
tutto
dalla
fame
But
it
all
starts
with
hunger.
Motivo
per
il
quale
The
reason
why
Non
ho
mai
smesso
di
lottare
o
di
concretizzare
I
never
stopped
fighting
or
making
things
happen.
Che
non
c'è
giorno
che
non
passi
There
isn't
a
day
that
goes
by
O
giorno
che
mi
basti
o
che
mi
lasci
tutto
uguale
Or
a
day
that's
enough
for
me
or
that
leaves
me
all
the
same
Senza
cambiare
Without
changing.
Ho
un'educazione
esemplare,
una
famiglia
normale
I
have
an
exemplary
education,
a
normal
family.
Di
normale
pazzia
il
sangue
caldo
e
meridionale
Normal
craziness,
the
hot
Southern
blood
Va
alla
testa
e
non
fa
ragionare
It
goes
to
your
head
and
makes
you
not
think
straight.
Testa
fissa
a
terra
a
lavorare
cuore
in
cielo
per
fantasticare
Head
fixed
to
the
ground
working,
heart
in
the
sky
to
fantasize.
Prima
liti
sui
libri
First
fights
over
books
E
scoprire
che
non
mi
servivano
perché
era
tutto
dentro
un
titolo
And
finding
out
that
I
didn't
need
them
because
it
was
all
in
one
title.
Bastava
stare
attento
perché
ho
buona
memoria
I
just
had
to
pay
attention
because
I
have
a
good
memory.
Ma
poi
il
cuore
spegne
il
cervello
e
il
tempo
divora
But
then
the
heart
turns
off
the
brain
and
time
devours.
E
allora
è
tutta
un'altra
storia
come
l'amore
And
then
it's
a
whole
other
story,
like
love.
Che
mi
ha
fottuto
giuro
dal
giorno
uno
Which
screwed
me
over,
I
swear,
from
day
one.
E
una
volta
ho
anche
pensato
di
farcela
giuro
And
once
I
even
thought
about
ending
it
all,
I
swear.
Io
quella
volta
con
lei
ho
pensato
di
farcela
ma.
I,
that
time
with
her,
thought
about
ending
it
all,
but.
La
mia
fame
si
mangia
tutto
My
hunger
eats
everything.
Bello
e
brutto
Good
and
bad.
E
mi
lascia
solo
And
it
leaves
me
alone.
Solo
e
distrutto,
solo
di
brutto
Alone
and
destroyed,
just
plain
bad.
Per
questo
non
so
gestirmi
e
non
canto
di
sbirri
That's
why
I
don't
know
how
to
handle
myself
and
I
don't
sing
about
cops.
Ma
giorni
tristi
e
sono
il
nuovo
Battisti
But
sad
days
and
I'm
the
new
Battisti.
Rock'n'roll
per
resistere
Rock'n'roll
to
resist.
Rock'n'roll
per
difederci
Rock'n'roll
to
defend
ourselves.
Rock'n'roll
per
non
cedere
mai
Rock'n'roll
to
never
give
up.
L'hip
hop
che
mi
ha
preso
di
corsa
in
un
giorno
di
neve
The
hip
hop
that
took
me
by
storm
on
a
snowy
day.
Tra
via
pietro
cossa
e
piazza
cirene
Between
Via
Pietro
Cossa
and
Piazza
Cirene.
Seduto
al
fondo
del
bus
e
davanti
solo
le
schiene
Sitting
at
the
back
of
the
bus
and
only
backs
in
front
of
me.
Laggiù
le
orecchie
piene
di
storie
più
vere
Down
there,
ears
full
of
truer
stories.
Si
quella
musica
parlava
meglio
dei
miei
genitori,
dei
professori
Yes,
that
music
spoke
better
than
my
parents,
than
my
teachers.
Sapeva
bene
quel
che
c'era
fuori
It
knew
well
what
was
out
there.
E
per
la
prima
volta
sentirmi
parte
integrante
di
qualcosa
di
più
grande
And
for
the
first
time,
feeling
like
an
integral
part
of
something
bigger.
L'anno
della
svolta
The
year
of
the
turning
point.
Invece
adesso
ringrazio
il
cielo
che
i
miei
veri
amici
siano
fuori
da
questo
giro
e
tutto
questo
schifo
Now,
instead,
I
thank
heaven
that
my
true
friends
are
outside
of
this
circle
and
all
this
crap.
Non
di
sangue
dal
giorno
primo
Not
by
blood
from
day
one.
Insieme
finchè
questa
terra
non
ci
piange
Together
until
this
earth
cries
for
us.
Fino
all'ultimo
grido
Until
the
last
cry.
Marco
ed
Ensino
con
voi
nei
locali
Marco
and
Ensino
with
you
in
the
clubs.
Le
jam
i
tribunali
le
tv
le
radio
e
i
giornali
The
jams,
the
courts,
the
TVs,
the
radios
and
the
newspapers.
Gli
ospedali
le
etichette
in
italia
in
francia
in
germania
The
hospitals,
the
labels
in
Italy,
in
France,
in
Germany.
Ieri
oggi
domani
e
sempre
Yesterday,
today,
tomorrow,
and
always.
Non
c'è
niente
There's
nothing
Niente
di
meglio
davvero
Nothing
better,
really.
Niente
di
meglio
questo
suono
mi
protegge
da
quando
mi
sveglio
Nothing
better,
this
sound
protects
me
from
the
moment
I
wake
up.
Da
quando
questa
strada
mi
ha
chiamato
Raige
From
when
this
road
called
me
Raige.
E
non
è
un
arrivederci
come
Ensi
ma
un
rieccomi
And
it's
not
a
goodbye
like
Ensi,
but
a
"here
I
am
again".
Rock'n'roll
sopravvivere
Rock'n'roll
to
survive.
Rock'n'roll
con
la
musica
Rock'n'roll
with
music.
Rock'n'roll
al
silenzio
che
c'è
Rock'n'roll
to
the
silence
that
there
is.
Sono
un
pezzo
di
non
so
che
I'm
a
piece
of
I
don't
know
what.
Finito
non
so
come
Ended
up
I
don't
know
how.
Steso
a
prendere
il
sole
su
Plutone
Lying
down
sunbathing
on
Pluto.
In
tasca
ho
4 parole
In
my
pocket
I
have
4 words.
Saranno
il
mio
estintore
dentro
un
monolocale
all'inferno
a
pranzo
col
diavolo
tentatore
They
will
be
my
fire
extinguisher
inside
a
studio
apartment
in
hell,
having
lunch
with
the
devil
tempter.
E
ammazzami
amore
ma
fallo
adesso
And
kill
me,
love,
but
do
it
now.
Che
dopo
è
troppo
tardi
e
tra
un
minuto
è
troppo
presto
Because
later
is
too
late
and
in
a
minute
it's
too
early.
Mi
misuri
nei
miei
sguardi
ma
ho
un
centimetro
di
immenso
You
measure
me
in
my
looks,
but
I
have
an
inch
of
immense.
Io
penso
che
ti
sbagli
e
capirai
che
sarà
tardi
(no
no)
I
think
you're
wrong
and
you'll
understand
that
it
will
be
too
late
(no
no).
Tu
non
devi
accontentarti
(mo)
You
don't
have
to
settle
(now).
E
io
non
devo
farmi
tanto
per
farmi
(mo)
And
I
don't
have
to
pretend
to
be
someone
I'm
not
(now).
Animo
il
corazon
I
animate
the
corazon.
Come
Renato
il
prof
atizzato
dallo
stesso
asfalto
che
ci
ha
creato
(boss)
Like
Renato,
the
prof,
glazed
by
the
same
asphalt
that
created
us
(boss).
Ora
che
musica
salva
baby
Now
that
music
saves,
baby.
Tu
stai
in
gamba
lady
You
be
good,
lady.
Che
sicuro
ci
si
vede
presto
We'll
surely
see
each
other
soon.
Appena
esco
col
disco
As
soon
as
I
come
out
with
the
record.
Insomma
con
questo
disco
In
short,
with
this
record.
Che
parla
di
me
di
te
di
quel
che
ho
visto
That
talks
about
me,
about
you,
about
what
I've
seen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Richetto, Alex Andrea Vella, Jari Ivan Vella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.