Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da
che
ho
memoria
ho
sempre
amato
le
parole
As
far
back
as
I
can
remember
I've
always
loved
words
Non
le
chiacchiere,
quelle
vuote,
Not
the
chit-chat,
the
empty
ones,
Parlo
delle
parole,
quelle
dense
di
significato
I'm
talking
about
words,
those
dense
with
meaning
Che
reggono
i
discorsi
anche
da
sole:
That
can
hold
up
speeches
even
on
their
own:
Con
tre
sillabe
spieghi
uno
stato
d'animo
With
three
syllables
you
explain
a
state
of
mind
Non
hai
bisogno
di
frasi,
di
un
periodo
complicato
You
don't
need
sentences,
a
complicated
period
Non
ho
bisogno
di
basi,
in
un
periodo
complicato.
I
don't
need
bases,
in
a
complicated
period.
Piuttosto
ho
bisogno
di
dire
addio
ai
miei
sogni
spesi
Instead,
I
need
to
say
goodbye
to
my
wasted
dreams
Quelli
più
fragili,
irrealizzabili,
nei
quali
credo
ancora
The
most
fragile,
unrealizable,
the
ones
I
still
believe
in
Che
restan
là,
quasi
appesi,
così
leggeri
That
remain
there,
almost
hanging,
so
light
Che
ho
paura
di
scriverli,
sparirebbero
ora.
That
I'm
afraid
to
write
them,
they
would
disappear
now.
Addio
alla
mia
casa,
a
quel
viale,
Goodbye
to
my
home,
to
that
avenue,
A
quel
volere
a
tutti
i
costi
una
storia
speciale,
To
that
wanting
a
special
story
at
all
costs,
Addio
a
te,
oggi
finalmente,
Goodbye
to
you,
today
finally,
Solo
con
una
tua
foto
tra
le
mani
ti
saprei
disegnare.
Only
with
your
picture
in
my
hands
would
I
know
how
to
draw
you.
Oggi
smetto
di
accettare,
getto
quella
maschera
Today
I
stop
accepting,
I
throw
away
that
mask
Non
mi
devo
accontentare,
I
shouldn't
settle,
La
vita
non
lo
immagina
Life
doesn't
imagine
Quanto
ancora
c'è
da
dare,
How
much
more
there
is
to
give,
Quanto
devo
dare
a
me.
How
much
I
have
to
give
to
myself.
Addio
a
tutto
ciè
che
ho
sempre
odiato!
Goodbye
to
all
this
that
I've
always
hated!
Addio
alla
voglia
di
essere
il
migliore,
Goodbye
to
the
desire
to
be
the
best,
A
metà,
tra
l'orgoglio
e
la
presunzione,
Halfway
between
pride
and
presumption,
Addio
ai
codardi,
senza
il
fegato
per
provarci,
Goodbye
to
cowards,
without
the
liver
to
try,
Non
si
tagliano
i
traguardi.
You
don't
cut
finish
lines.
Addio
bastardi
senza
cuore,
Goodbye
bastards
without
a
heart,
Il
mondo
ha
bisogno
di
credere
nelle
persone!
The
world
needs
to
believe
in
people!
Addio
a
quel
senso
d'insoddisfazione
perenne,
Goodbye
to
that
sense
of
perpetual
dissatisfaction,
Non
deve
esserci
il
malessere!
There
must
be
no
malaise!
Addio
al
Tavor,
agli
antidepressivi
Goodbye
to
Tavor,
to
antidepressants
Che
addormentano
gli
incubi
That
put
nightmares
to
sleep
Ma
ci
rendono
più
simili
a
dei
soprammobili,
But
make
us
more
like
ornaments,
C'è
più
forza
nell'ammettere
la
propria
debolezza
There
is
more
strength
in
admitting
one's
own
weakness
Di
quanta
ce
ne
sia
in
quella
schifezza!
Than
there
is
in
that
crap!
Addio
all'indifferenza
che
chiude
gli
occhi
della
gente
Goodbye
to
the
indifference
that
closes
people's
eyes
E
fa
tacere
la
coscienza
And
silences
conscience
Ed
è
il
più
grande
male
di
questa
terra
And
it
is
the
greatest
evil
of
this
earth
Perché
ogni
giorno
fa
più
morti
della
guerra!
Because
every
day
it
makes
more
deaths
than
war!
Oggi
smetto
di
accettare,
getto
quella
maschera
Today
I
stop
accepting,
I
throw
away
that
mask
Non
mi
devo
accontentare,
I
shouldn't
settle,
La
vita
non
lo
immagina
Life
doesn't
imagine
Quanto
ancora
c'è
da
dare,
How
much
more
there
is
to
give,
Quanto
devo
dare
a
me.
How
much
I
have
to
give
to
myself.
Addio
a
tutto
ciò
che
ho
sempre
odiato!
Goodbye
to
all
this
that
I've
always
hated!
Addio
ai
falsi,
traditori,
Goodbye
to
the
fake,
the
traitors,
A
chi
non
ha
ideali
ma
solo
opinioni,
To
those
who
have
no
ideals
but
only
opinions,
Addio
ai
bugiardi
e
agli
sfruttatori,
Goodbye
to
liars
and
exploiters,
A
chi
vive
del
lavoro
degli
altri
To
those
who
live
off
the
work
of
others
E
senza
curarsi
delle
proprie
azioni.
And
without
caring
about
their
actions.
Addio
agli
ipocriti,
Goodbye
to
hypocrites,
A
chi
giudica
e
condanna
To
those
who
judge
and
condemn
E
poi
sbaglia
in
modi
anche
peggiori,
And
then
make
mistakes
in
even
worse
ways,
Addio
a
tutti
voi,
grandi
uomini,
Goodbye
to
all
of
you,
great
men,
I
miei
errori
sono
anche
le
mie
più
grandi
occasioni.
My
mistakes
are
also
my
greatest
opportunities.
Benvenuta
serenità,,
Welcome
serenity,
Oggi
che
non
ho
più
bisogno
a
tutti
i
costi
della
felicità,
Today
that
I
no
longer
need
happiness
at
all
costs,
Perché
ovunque
mi
sposti
é
solo
un
passo
più
in
là,
Because
wherever
you
move
me
it's
just
a
step
further,
è
solo
un
passo
più
in
là.
it's
just
a
step
further.
Benvenuta
serenità,
Welcome
serenity,
Oggi
che
non
ho
più
bisogno
a
tutti
i
costi
della
felicità
Today
that
I
no
longer
need
happiness
at
all
costs
Perché
ovunque
mi
sposti
è
solo
un
passo
più
in
là,
Because
wherever
you
move
me
it's
just
a
step
further,
è
solo
un
passo
più
in
là.
it's
just
a
step
further.
Oggi
smetto
di
accettare,
getto
quella
maschera
Today
I
stop
accepting,
I
throw
away
that
mask
Non
mi
devo
accontentare,
I
shouldn't
settle,
La
vita
non
lo
immagina
Life
doesn't
imagine
Quanto
ancora
c'è
da
dare,
How
much
more
there
is
to
give,
Quanto
devo
dare
a
me.
How
much
I
have
to
give
to
myself.
Addio
a
tutto
ciò
che
ho
sempre
odiato!
Goodbye
to
all
this
that
I've
always
hated!
Oggi
smetto
di
accettare,
getto
quella
maschera
Today
I
stop
accepting,
I
throw
away
that
mask
Non
mi
devo
accontentare,
I
shouldn't
settle,
La
vita
non
lo
immagina
Life
doesn't
imagine
Quanto
ancora
c'è
da
dare,
How
much
more
there
is
to
give,
Quanto
devo
dare
a
me.
How
much
I
have
to
give
to
myself.
Addio
a
tutto
ciò
che
ho
sempre
odiato!
Goodbye
to
all
this
that
I've
always
hated!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Andrea Vella, Andrea Greco, Marco Zangirolami
Альбом
Addio
дата релиза
12-05-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.