Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Affetto Placebo
Placebo-Zuneigung
A
tredici
anni
Mit
dreizehn
Jahren
Ho
scoperto
la
morte
Entdeckte
ich
den
Tod
Era
un
giorno
qualunque
Es
war
ein
Tag
wie
jeder
andere
Le
panche,
la
birra
rubata
alla
Coop
Die
Bänke,
das
bei
Coop
gestohlene
Bier
Se
n'è
andato
nel
sonno
Er
ist
im
Schlaf
gegangen
Il
neo
non
di
sangue
Das
Muttermal
nicht
aus
Blut
I
medici
dicono
non
ha
sofferto
Die
Ärzte
sagen,
er
hat
nicht
gelitten
Sua
madre
grida:
Dio
no
Seine
Mutter
schreit:
Gott,
nein
A
sedici
anni
Mit
sechzehn
Jahren
Lei
era
più
grande
Sie
war
älter
Io
mi
fingevo
sicuro
sperando
che
questo
bastasse
Ich
tat
so,
als
wäre
ich
sicher,
hoffend,
dass
das
reichen
würde
A
diciotto
anni
Mit
achtzehn
Jahren
Mio
padre
in
galera
Mein
Vater
im
Gefängnis
Lavoravo
di
giorno,
scrivevo
di
sera
Ich
arbeitete
tagsüber,
schrieb
abends
Mio
fratello
su
un
furgone
Mein
Bruder
in
einem
Lieferwagen
Senza
più
un
cazzo
da
dire
Ohne
einen
Scheiß
mehr
zu
sagen
Quando
gli
altri
hanno
mollato
e
noi
no
Als
die
anderen
aufgaben
und
wir
nicht
Avevo
solo
i
miei
vent'anni
Ich
war
gerade
mal
zwanzig
Quando
ho
fatto
le
valigie
Als
ich
meine
Koffer
packte
Cercavo
un
posto
al
mondo
per
me
Suchte
ich
einen
Platz
in
der
Welt
für
mich
C'è
differenza
tra
ciò
che
avresti
potuto
essere
e
chi
davvero
sei
Es
gibt
einen
Unterschied
zwischen
dem,
was
du
hättest
sein
können,
und
dem,
wer
du
wirklich
bist
Come
tra
onesto
e
sincero
Wie
zwischen
ehrlich
und
aufrichtig
Io
non
so
fermarmi
giuro,
neanche
quando
poi
lo
vorrei
Ich
kann
nicht
aufhören,
schwöre
ich,
nicht
mal,
wenn
ich
es
dann
wollte
O
scordarmi
chi
ero
Oder
vergessen,
wer
ich
war
Ho
messo
in
conto
che
potrà
anche
perdere
te
Ich
habe
einkalkuliert,
dass
ich
auch
dich
verlieren
könnte
Ricominciare
solo
da
zero
Allein
bei
Null
wieder
anzufangen
Ma
quel
che
non
mi
uccide
resta
sulla
pelle
Aber
was
mich
nicht
umbringt,
bleibt
auf
der
Haut
Lo
chiamo
affetto
placebo
Ich
nenne
es
Placebo-Zuneigung
Ohh-oh,
affetto
placebo
Ohh-oh,
Placebo-Zuneigung
A
ventitre
anni
Mit
dreiundzwanzig
Jahren
Ho
scoperto
l'amore
Entdeckte
ich
die
Liebe
Fanculo
era
presto
davvero
per
spezzarsi
il
cuore
Verdammt,
es
war
wirklich
zu
früh,
um
sich
das
Herz
zu
brechen
A
ventotto
anni
Mit
achtundzwanzig
Jahren
Mi
è
cambiata
la
vita
Hat
sich
mein
Leben
verändert
Chissà
se
ero
mai
stato
felice
prima
Wer
weiß,
ob
ich
jemals
zuvor
glücklich
gewesen
war
Quarantacinque
metri
quadri
con
i
soldi
che
non
bastano
Fünfundvierzig
Quadratmeter
mit
Geld,
das
nicht
reicht
Ma
io
tenevo
duro
per
te
Aber
ich
hielt
durch
für
dich
E
i
miei
stupidi
trent'anni
quando
mamma
me
lo
chiese
Und
meine
dummen
dreißig
Jahre,
als
Mama
mich
fragte
Dimmi
che
avrai
cura
di
lei
Sag
mir,
dass
du
auf
sie
aufpassen
wirst
C'è
differenza
tra
ciò
che
avresti
potuto
essere
e
chi
davvero
sei
Es
gibt
einen
Unterschied
zwischen
dem,
was
du
hättest
sein
können,
und
dem,
wer
du
wirklich
bist
Come
tra
onesto
e
sincero
Wie
zwischen
ehrlich
und
aufrichtig
Io
non
so
fermarmi
giuro,
neanche
quando
poi
lo
vorrei
Ich
kann
nicht
aufhören,
schwöre
ich,
nicht
mal,
wenn
ich
es
dann
wollte
O
scordarmi
chi
ero
Oder
vergessen,
wer
ich
war
Ho
messo
in
conto
che
potrà
anche
perdere
te
Ich
habe
einkalkuliert,
dass
ich
auch
dich
verlieren
könnte
Ricominciare
solo
da
zero
Allein
bei
Null
wieder
anzufangen
Ma
quel
che
non
mi
uccide
resta
sulla
pelle
Aber
was
mich
nicht
umbringt,
bleibt
auf
der
Haut
Lo
chiamo
affetto
placebo
Ich
nenne
es
Placebo-Zuneigung
Ohh-oh,
affetto
placebo,
ohh-oh
Ohh-oh,
Placebo-Zuneigung,
ohh-oh
La
vita
trova
sempre
il
modo
giusto
per
farti
capire
chi
cazzo
sei
Das
Leben
findet
immer
den
richtigen
Weg,
um
dir
klarzumachen,
wer
zum
Teufel
du
bist
È
come
un
dolce
veleno
Es
ist
wie
ein
süßes
Gift
E
io
ne
pago
il
prezzo
senza
mai
cambiare
i
voglio
in
vorrei
Und
ich
zahle
den
Preis
dafür,
ohne
jemals
'ich
will'
in
'ich
würde
gern'
zu
ändern
O
scordarmi
chi
ero
Oder
vergessen,
wer
ich
war
Ho
messo
in
conto
che
potrà
anche
perdere
te
Ich
habe
einkalkuliert,
dass
ich
auch
dich
verlieren
könnte
Ricominciare
solo
da
zero
Allein
bei
Null
wieder
anzufangen
Ma
quel
che
non
mi
uccide
resta
sulla
pelle
Aber
was
mich
nicht
umbringt,
bleibt
auf
der
Haut
Lo
chiamo
affetto
placebo
Ich
nenne
es
Placebo-Zuneigung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Blanc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.