Raige - Buongiorno L.A. - перевод текста песни на немецкий

Buongiorno L.A. - Raigeперевод на немецкий




Buongiorno L.A.
Guten Morgen L.A.
Se il mondo mentre gira fa girare le persone,
Wenn die Welt, während sie sich dreht, die Menschen verrückt macht,
Allora c'è un perché a questa mia confusione
Dann gibt es einen Grund für diese meine Verwirrung.
Ho la testa in subbuglio, il frigo vuoto
Mein Kopf ist durcheinander, der Kühlschrank leer,
Io pure io e questa casa ormai siamo tutt'uno
Ich ebenfalls, ich und dieses Haus sind nun eins.
Se ciò che abbiamo è ciò che siamo,
Wenn das, was wir haben, das ist, was wir sind,
Io sono un divano, un lampadario, una tv e un centinaio di libri,
Bin ich ein Sofa, ein Kronleuchter, ein Fernseher und hundert Bücher,
Perché chi non legge non immagina
Denn wer nicht liest, stellt sich nichts vor,
E chi non immagina non è di carne è di plastica
Und wer sich nichts vorstellt, ist nicht aus Fleisch, sondern aus Plastik.
Sono arrivato qui con tutti i miei sogni abbastanza,
Ich kam hierher mit all meinen Träumen, genug,
Da vivere tre vite in tre mondi
Um drei Leben in drei Welten zu leben.
E avevo fame, fame come un cane abbastanza da far male,
Und ich hatte Hunger, Hunger wie ein Hund, genug, um weh zu tun,
Abbastanza da sbranare
Genug, um zu zerfleischen.
Ma che ne sa, un cane della libertà
Aber was weiß schon ein Hund von Freiheit?
Lui giura fedeltà, comunque vada resta qua
Er schwört Treue, egal was passiert, er bleibt hier,
Dietro la staccionata e se arriva un estraneo abbaia per paura non per rabbia
Hinter dem Zaun, und wenn ein Fremder kommt, bellt er aus Angst, nicht aus Wut.
Il tempo, cambia, gli uomini come il vento, piega, gli alberi
Die Zeit verändert die Menschen, wie der Wind die Bäume biegt.
Questa città ne è la riprova perché anche se è così grande
Diese Stadt ist der Beweis dafür, denn auch wenn sie so groß ist,
In giro hanno tutti le stesse facce
Haben alle hier die gleichen Gesichter,
Le borse sotto agli occhi, scavati nelle guance
Tränensäcke unter den Augen, eingefallen in den Wangen,
Gonfi, di speranze perché ciò che non ricordi non ti tange
Geschwollen von Hoffnungen, denn was du nicht erinnerst, berührt dich nicht.
Ma qui abbiamo aperto le danze
Aber hier haben wir den Tanz eröffnet.
Bambina usciamo a fare quattro passi come un valzer,
Kleine, lass uns ein paar Schritte machen wie einen Walzer,
Tra un istante
In einem Augenblick.
Ho scelto di gettarmi tra le fiamme,
Ich habe gewählt, mich in die Flammen zu werfen,
Perché ho le palle, come uno stunt-man
Denn ich habe Eier, wie ein Stuntman.
Ma forse il mio talento non è grande
Aber vielleicht ist mein Talent nicht groß,
è pieno di gente come me nelle strade di Los Angeles
Die Straßen von Los Angeles sind voll von Leuten wie mir.
è come se ci fossimo imbucati alla festa tra, tutti gli invitati
Es ist, als hätten wir uns auf die Party unter all die Geladenen geschlichen.
Ci guarderemo in faccia e poi, ma dove cazzo siamo capitati
Wir werden uns ins Gesicht sehen und dann: Aber wo zum Teufel sind wir hier gelandet?
Buongiorno L.A.
Guten Morgen L.A.
Buongiorno L.A.
Guten Morgen L.A.
Buongiorno L.A.
Guten Morgen L.A.
Buongiorno L.A.
Guten Morgen L.A.
Buongiorno L.A.
Guten Morgen L.A.
Buongiorno L.A.
Guten Morgen L.A.
Buongiorno L.A.
Guten Morgen L.A.





Авторы: Stefano Breda, Alex Andrea Vella, Marco Premoli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.