Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buongiorno L.A.
Guten Morgen L.A.
Se
il
mondo
mentre
gira
fa
girare
le
persone,
Wenn
die
Welt,
während
sie
sich
dreht,
die
Menschen
verrückt
macht,
Allora
c'è
un
perché
a
questa
mia
confusione
Dann
gibt
es
einen
Grund
für
diese
meine
Verwirrung.
Ho
la
testa
in
subbuglio,
il
frigo
vuoto
Mein
Kopf
ist
durcheinander,
der
Kühlschrank
leer,
Io
pure
io
e
questa
casa
ormai
siamo
tutt'uno
Ich
ebenfalls,
ich
und
dieses
Haus
sind
nun
eins.
Se
ciò
che
abbiamo
è
ciò
che
siamo,
Wenn
das,
was
wir
haben,
das
ist,
was
wir
sind,
Io
sono
un
divano,
un
lampadario,
una
tv
e
un
centinaio
di
libri,
Bin
ich
ein
Sofa,
ein
Kronleuchter,
ein
Fernseher
und
hundert
Bücher,
Perché
chi
non
legge
non
immagina
Denn
wer
nicht
liest,
stellt
sich
nichts
vor,
E
chi
non
immagina
non
è
di
carne
è
di
plastica
Und
wer
sich
nichts
vorstellt,
ist
nicht
aus
Fleisch,
sondern
aus
Plastik.
Sono
arrivato
qui
con
tutti
i
miei
sogni
abbastanza,
Ich
kam
hierher
mit
all
meinen
Träumen,
genug,
Da
vivere
tre
vite
in
tre
mondi
Um
drei
Leben
in
drei
Welten
zu
leben.
E
avevo
fame,
fame
come
un
cane
abbastanza
da
far
male,
Und
ich
hatte
Hunger,
Hunger
wie
ein
Hund,
genug,
um
weh
zu
tun,
Abbastanza
da
sbranare
Genug,
um
zu
zerfleischen.
Ma
che
ne
sa,
un
cane
della
libertà
Aber
was
weiß
schon
ein
Hund
von
Freiheit?
Lui
giura
fedeltà,
comunque
vada
resta
qua
Er
schwört
Treue,
egal
was
passiert,
er
bleibt
hier,
Dietro
la
staccionata
e
se
arriva
un
estraneo
abbaia
per
paura
non
per
rabbia
Hinter
dem
Zaun,
und
wenn
ein
Fremder
kommt,
bellt
er
aus
Angst,
nicht
aus
Wut.
Il
tempo,
cambia,
gli
uomini
come
il
vento,
piega,
gli
alberi
Die
Zeit
verändert
die
Menschen,
wie
der
Wind
die
Bäume
biegt.
Questa
città
ne
è
la
riprova
perché
anche
se
è
così
grande
Diese
Stadt
ist
der
Beweis
dafür,
denn
auch
wenn
sie
so
groß
ist,
In
giro
hanno
tutti
le
stesse
facce
Haben
alle
hier
die
gleichen
Gesichter,
Le
borse
sotto
agli
occhi,
scavati
nelle
guance
Tränensäcke
unter
den
Augen,
eingefallen
in
den
Wangen,
Gonfi,
di
speranze
perché
ciò
che
non
ricordi
non
ti
tange
Geschwollen
von
Hoffnungen,
denn
was
du
nicht
erinnerst,
berührt
dich
nicht.
Ma
qui
abbiamo
aperto
le
danze
Aber
hier
haben
wir
den
Tanz
eröffnet.
Bambina
usciamo
a
fare
quattro
passi
come
un
valzer,
Kleine,
lass
uns
ein
paar
Schritte
machen
wie
einen
Walzer,
Tra
un
istante
In
einem
Augenblick.
Ho
scelto
di
gettarmi
tra
le
fiamme,
Ich
habe
gewählt,
mich
in
die
Flammen
zu
werfen,
Perché
ho
le
palle,
come
uno
stunt-man
Denn
ich
habe
Eier,
wie
ein
Stuntman.
Ma
forse
il
mio
talento
non
è
grande
Aber
vielleicht
ist
mein
Talent
nicht
groß,
è
pieno
di
gente
come
me
nelle
strade
di
Los
Angeles
Die
Straßen
von
Los
Angeles
sind
voll
von
Leuten
wie
mir.
è
come
se
ci
fossimo
imbucati
alla
festa
tra,
tutti
gli
invitati
Es
ist,
als
hätten
wir
uns
auf
die
Party
unter
all
die
Geladenen
geschlichen.
Ci
guarderemo
in
faccia
e
poi,
ma
dove
cazzo
siamo
capitati
Wir
werden
uns
ins
Gesicht
sehen
und
dann:
Aber
wo
zum
Teufel
sind
wir
hier
gelandet?
Buongiorno
L.A.
Guten
Morgen
L.A.
Buongiorno
L.A.
Guten
Morgen
L.A.
Buongiorno
L.A.
Guten
Morgen
L.A.
Buongiorno
L.A.
Guten
Morgen
L.A.
Buongiorno
L.A.
Guten
Morgen
L.A.
Buongiorno
L.A.
Guten
Morgen
L.A.
Buongiorno
L.A.
Guten
Morgen
L.A.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stefano Breda, Alex Andrea Vella, Marco Premoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.