Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuori dal paradiso
Außerhalb des Paradieses
Siamo
fatti,
siamo
fatti
della
stessa
materia,
la
medesima,
Wir
sind
gemacht,
wir
sind
aus
demselben
Stoff
gemacht,
demselben,
Ti
spogli
e
ti
sciogli
su
di
me
come
l'ostia
in
bocca
alla
Cresima
Du
ziehst
dich
aus
und
schmilzt
auf
mir
wie
die
Hostie
im
Mund
bei
der
Firmung
Io
l'ho
pensato
non
appena
t'ho
vista
eri
di
spalle
Ich
dachte
es,
sobald
ich
dich
sah,
du
standest
mit
dem
Rücken
zu
mir
E
con
quelle
gambe
lunghe
da
perdere
gli
occhi
anche
solo
a
guardarle
Und
mit
diesen
langen
Beinen,
bei
denen
man
die
Augen
verliert,
nur
vom
Anschauen
Sono
Alex
Madame,
tu
hai
un
nome
da
Bazar,
Ich
bin
Alex
Madame,
du
hast
einen
Namen
wie
aus
einem
Basar,
Io
lo
so
che
corro
Dakar,
ma
mi
hai
stregato
Alakazam
Ich
weiß,
ich
fahre
Dakar,
aber
du
hast
mich
verzaubert,
Alakazam
Non
vedo
possibilità,
se
non
insieme
e
via
da
qua,
Ich
sehe
keine
Möglichkeit,
außer
zusammen
und
weg
von
hier,
Lascia
le
tue
amiche
al
bar,
troviamo
un
posto
giù
in
città,
uh
Lass
deine
Freundinnen
an
der
Bar,
wir
finden
einen
Platz
unten
in
der
Stadt,
uh
Il
mare
di
notte
ha
il
suo
fascino,
luci
sull'acqua,
io
mi
trascino
Das
Meer
bei
Nacht
hat
seinen
Reiz,
Lichter
auf
dem
Wasser,
ich
schleppe
mich
Come
uno
strascico,
talmente
ubriaco
che
sbiascico
Wie
eine
Schleppe,
so
betrunken,
dass
ich
lalle
E
tu
non
te
ne
accorgi
neppure
ubriaca
come
me
Und
du
bemerkst
es
nicht
einmal,
betrunken
wie
ich
Entrambi,
senza
forzature
come
se
fossimo
solo
delle
ombre
scure
Beide,
ohne
Zwang,
als
wären
wir
nur
dunkle
Schatten
Togliamo
le
armature,
sganciamo
le
sicure,
Wir
legen
die
Rüstungen
ab,
wir
entsichern
die
Sicherungen,
Ti
prendo
le
misure,
io
lo
voglio
e
poi
tu
pure
Ich
nehme
Maß
an
dir,
ich
will
es
und
dann
du
auch
Ti
si
legge
addosso
baby,
siamo
uguali
io
e
te,
Man
liest
es
dir
an,
Baby,
wir
sind
gleich,
du
und
ich,
Anche
se,
stiamo
bene
in
tutto
il
mondo
Auch
wenn,
wir
uns
überall
auf
der
Welt
wohlfühlen
Ancora
non
c'è,
una
casa
o
un
posto
veramente
nostro
Gibt
es
noch
kein
Zuhause
oder
einen
Ort,
der
wirklich
uns
gehört
Ce
n'è
di
belli
però
Es
gibt
aber
Schöne
Come
noi
non
ne
faranno
più
Wie
uns
wird
es
keine
mehr
geben
Ce
n'è
di
di
bravi
però
Es
gibt
aber
Gute
Come
noi
ne
fanno
più
Wie
uns
wird
es
keine
mehr
geben
Forse
è
la
sorte,
forse
le
colpe,
Vielleicht
ist
es
das
Schicksal,
vielleicht
die
Schuld,
Ma
io
questa
vita
non
la
cambierei
Aber
ich
würde
dieses
Leben
nicht
ändern
Ne
per
i
soldi,
ne
per
la
fama,
Weder
für
Geld,
noch
für
Ruhm,
Fuori
dal
paradiso
ma
insieme
a
lei
Außerhalb
des
Paradieses,
aber
mit
ihr
zusammen
La
strada
scorre
sotto
le
ruote
poi
sotto
i
piedi
sotto
le
suole
Die
Straße
fließt
unter
den
Rädern,
dann
unter
den
Füßen,
unter
den
Sohlen
Otto
passate
un
quarto
alle
nove
gente
si
muove
fuori
c'è
il
sole
Acht
Uhr
durch,
Viertel
vor
neun,
Leute
bewegen
sich,
draußen
ist
die
Sonne
Già
ci
spogliamo
sulle
scale
e
salire
non
è
facile,
Schon
ziehen
wir
uns
auf
der
Treppe
aus
und
hochzukommen
ist
nicht
leicht,
Trovare
casa
è
un'impresa,
la
botta
non
ci
è
scesa
Die
Wohnung
zu
finden
ist
eine
Leistung,
der
Rausch
ist
noch
nicht
verflogen
Poi,
chiavi
nella
toppa,
apri
la
porta,
entra
di
corsa,
chiudi
la
porta
tu
Dann,
Schlüssel
ins
Schloss,
öffne
die
Tür,
komm
schnell
rein,
schließ
du
die
Tür
Fuori
dal
top,
io
senza
canotta,
tu
senza
più
tacchi,
tolgo
le
Jordan
Ohne
Top,
ich
ohne
Unterhemd,
du
ohne
Absätze
mehr,
ich
ziehe
die
Jordans
aus
Baby,
sa
di
Grey
Goose
anche
il
tuo
shatush,
Baby,
sogar
dein
Shatush
schmeckt
nach
Grey
Goose,
Ti
prendo
dai
fianchi
e
ti
tiro
su
come
una
touche
Ich
packe
dich
an
den
Hüften
und
hebe
dich
hoch
wie
bei
einer
Touche
Ho
le
tue
cosce
sulle
mie
anche,
Ich
habe
deine
Schenkel
auch
auf
meinen,
Inizi
ad
ansimare
ed
io
anche,
anthem
Du
fängst
an
zu
keuchen
und
ich
auch,
Hymne
Siamo
meglio
di
cassa
e
rullante,
questa
sintonia
è
sinfonia,
Wir
sind
besser
als
Bassdrum
und
Snare,
diese
Harmonie
ist
eine
Symphonie,
Un
intreccio
di
braccia
e
di
gambe
è
una
terapia
all'istante
Ein
Gewirr
aus
Armen
und
Beinen
ist
eine
sofortige
Therapie
Su
di
me
ne
hai
sentite
tante,
su
di
te
ne
ho
sentite
altrettante,
Über
mich
hast
du
viel
gehört,
über
dich
habe
ich
ebenso
viel
gehört,
Ma
niente
corrisponde
al
vero
a
letto
anche
meglio
di
quel
che
credevo
Aber
nichts
entspricht
der
Wahrheit,
im
Bett
sogar
besser
als
ich
dachte
Siamo
fatti,
siamo
fatti
l'uno
per
l'altra,
siamo
sfatti,
disfatti,
Wir
sind
gemacht,
wir
sind
füreinander
gemacht,
wir
sind
erledigt,
kaputt,
L'uno
sull'altra
Einer
auf
der
anderen
Ce
n'è
di
belli
però
Es
gibt
aber
Schöne
Come
noi
non
ne
faranno
più
Wie
uns
wird
es
keine
mehr
geben
Ce
n'è
di
di
bravi
però
Es
gibt
aber
Gute
Come
noi
ne
fanno
più
Wie
uns
wird
es
keine
mehr
geben
Forse
è
la
sorte,
forse
le
colpe,
Vielleicht
ist
es
das
Schicksal,
vielleicht
die
Schuld,
Ma
io
questa
vita
non
la
cambierei
Aber
ich
würde
dieses
Leben
nicht
ändern
Ne
per
i
soldi,
ne
per
la
fama,
Weder
für
Geld,
noch
für
Ruhm,
Fuori
dal
paradiso
ma
insieme
a
lei
Außerhalb
des
Paradieses,
aber
mit
ihr
zusammen
Non
riesco
a
farcene
una
colpa
Ich
schaffe
es
nicht,
uns
die
Schuld
dafür
zu
geben
Non
sempre,
ma
capita
Nicht
immer,
aber
es
passiert
Dio
li
fa
e
il
diavolo
li
accoppia
Gott
erschafft
sie
und
der
Teufel
paart
sie
Due
corpi,
un'anima
Zwei
Körper,
eine
Seele
Noi
non
andiamo
in
chiesa
e
non
facciamo
la
spesa
Wir
gehen
nicht
in
die
Kirche
und
kaufen
nicht
ein
Per
la
cena
di
domenica
Für
das
Abendessen
am
Sonntag
Noi
siamo
in
giro
a
bere
oppure
a
letto
insieme,
Wir
sind
unterwegs
zum
Trinken
oder
zusammen
im
Bett,
E
ogni
volta
sembra
l'ultima
Und
jedes
Mal
scheint
es
das
letzte
zu
sein
Ce
n'è
di
belli
però
Es
gibt
aber
Schöne
Come
noi
non
ne
faranno
più
Wie
uns
wird
es
keine
mehr
geben
Ce
n'è
di
di
bravi
però
Es
gibt
aber
Gute
Come
noi
ne
fanno
più
Wie
uns
wird
es
keine
mehr
geben
Forse
è
la
sorte,
forse
le
colpe,
Vielleicht
ist
es
das
Schicksal,
vielleicht
die
Schuld,
Ma
io
questa
vita
non
la
cambierei
Aber
ich
würde
dieses
Leben
nicht
ändern
Ne
per
i
soldi,
ne
per
la
fama,
Weder
für
Geld,
noch
für
Ruhm,
Fuori
dal
paradiso
ma
insieme
a
lei
Außerhalb
des
Paradieses,
aber
mit
ihr
zusammen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Breda Stefano, Vella Alex Andrea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.