Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'unica (Remix)
Die Einzige (Remix)
Io
ho
chiesto
a
cento
cieli
dov'eri,
e
mi
hanno
risposto
che
non
eri
in
luoghi
o
tempi
Ich
habe
hundert
Himmel
gefragt,
wo
du
warst,
und
sie
antworteten
mir,
dass
du
nicht
an
Orten
oder
in
Zeiten
warst
Ma
dentro
i
fuochi
non
spenti
dei
miei
desideri
Sondern
in
den
ungelöschten
Feuern
meiner
Wünsche
Io
so
che
quelli
non
hanno
pareti,
che
se
li
spegni
li
perdi
Ich
weiß,
dass
jene
keine
Mauern
haben,
dass
du
sie
verlierst,
wenn
du
sie
löschst
E
che
se
li
spendi
in
pensieri
li
cerchi
Und
dass
du
sie
suchst,
wenn
du
sie
in
Gedanken
aufbrauchst
Ma
grazie
a
Dio
io
ho
la
determinazione
durante
il
ciclone
di
eventi
Aber
Gott
sei
Dank
habe
ich
die
Entschlossenheit
während
des
Wirbelsturms
der
Ereignisse
è
la
casa
dei
sentimenti
più
veri
Sie
ist
die
Heimat
der
wahrsten
Gefühle
Non
dimentichi
tempi
così
neri,
quando
ti
inventi
forte
Du
vergisst
solch
dunkle
Zeiten
nicht,
wenn
du
dich
stark
erfindest
Di
fronte
alle
stronze
e
i
dispiaceri
Angesichts
der
Schlampen
und
der
Sorgen
L'anima
ha
la
protesi
e
se
osi,
Die
Seele
hat
eine
Prothese
und
wenn
du
es
wagst,
Scriverne
un'ipotepòsi
è
comunque
un'ipotesi
darüber
eine
Hypothese
zu
schreiben,
ist
es
dennoch
eine
Hypothese
Ma
sapevo
che
eravamo
prossimi,
io
qua
giù
col
blu
negli
occhi
Aber
ich
wusste,
dass
wir
uns
nahe
waren,
ich
hier
unten
mit
dem
Blau
in
den
Augen
E
tu
lassù
fra
tinte
forti
a
nasconderti
Und
du
dort
oben
zwischen
kräftigen
Farben,
dich
versteckend
Quando
il
tetto
dei
mondi
reclama
il
più
bello
tra
gli
astri
Wenn
das
Dach
der
Welten
den
schönsten
der
Sterne
beansprucht
E
anche
il
suolo
lo
brama
non
meno
degli
altri
Und
auch
der
Boden
ihn
nicht
weniger
begehrt
als
die
anderen
è
lotta
tra
tanti,
per
rivendicarti
Es
ist
ein
Kampf
unter
vielen,
um
Anspruch
auf
dich
zu
erheben
E
visto
il
gioco
mi
chiedo
chi
sono
pure
solo
per
cercarti.
Und
angesichts
des
Spiels
frage
ich
mich,
wer
ich
überhaupt
bin,
auch
nur
um
dich
zu
suchen.
Ora
che
ti
ho,
so
che
mi
cercavi
Jetzt,
wo
ich
dich
habe,
weiß
ich,
dass
du
mich
gesucht
hast
Il
mio
astro
c'ha
gli
occhi
di
alabastro
e
la
dolcezza
nella
mani
Mein
Stern
hat
Alabasteraugen
und
Zärtlichkeit
in
den
Händen
Ora
dammi
un
domani,
che
ho
speso
gli
ieri
per
gli
oggi
Gib
mir
jetzt
ein
Morgen,
denn
ich
habe
die
Gestern
für
die
Heute
ausgegeben
E
appoggi
seri
ce
li
ho
solo
se
rimani
Und
ernsthafte
Stützen
habe
ich
nur,
wenn
du
bleibst
Si,
tempi
strani,
mò
che
l'unica
certezza
è
un
dubbio
Ja,
seltsame
Zeiten,
jetzt,
wo
die
einzige
Gewissheit
ein
Zweifel
ist
Una
carezza
è
un
rifugio
e
se
sei
fuori
da
quell'uscio
non
ami
Eine
Liebkosung
ist
eine
Zuflucht,
und
wenn
du
außerhalb
dieser
Tür
bist,
liebst
du
nicht
Tieni
i
miei
drammi
in
pugno
e
il
tuo
lume
di
giugno
Du
hältst
meine
Dramen
fest
im
Griff
und
dein
Junilicht
Da
alle
mie
paure
volti
più
umani
Gibt
meinen
Ängsten
menschlichere
Gesichter
Il
più
grande
tra
i
peccati
l'ho
commesso,
ho
messo
una
stella
al
suolo
Die
größte
der
Sünden
habe
ich
begangen,
ich
habe
einen
Stern
zu
Boden
gebracht
Il
cielo
piange
per
un
uomo
che
ha
avuto
successo
Der
Himmel
weint
um
einen
Mann,
der
Erfolg
hatte
Si
dice,
che
dentro
c'è
una
voce
ed
è
difficile
ascoltarla
Man
sagt,
dass
innen
eine
Stimme
ist
und
es
schwierig
ist,
sie
zu
hören
Non
per
come
parla
ma
per
quel
che
dice
Nicht
wegen
der
Art,
wie
sie
spricht,
sondern
wegen
dem,
was
sie
sagt
Due
vite
unite,
perché
il
dolore
è
la
cornice
Zwei
vereinte
Leben,
weil
der
Schmerz
der
Rahmen
ist
Di
un
disegno
che
col
tempo
non
muore
se
lo
decide
Einer
Zeichnung,
die
mit
der
Zeit
nicht
stirbt,
wenn
sie
es
entscheidet
E
non
so
dire
perché
tu
sia
mia
Und
ich
kann
nicht
sagen,
warum
du
meine
bist
Forse
se
avessi
risposte,
ne
avrei
perso
la
magia.
Vielleicht,
wenn
ich
Antworten
hätte,
hätte
ich
ihre
Magie
verloren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicola Zonta, Alex Andrea Vella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.