Текст и перевод песни Raige - Non è una gara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non è una gara
It's Not a Race
Ancora
cerco
il
mio
posto
nel
mondo,
pazienza,
I'm
still
searching
for
my
place
in
the
world,
be
patient,
Lei
non
ci
è
riuscita
a
cambiarmi
la
vita,
piuttosto,
You
couldn't
change
my
life,
instead,
Mi
ha
messo
addosso
questo
infame
senso
d'urgenza,
You
put
this
damn
sense
of
urgency
on
me,
Come
a
dire
"o
stai
con
me
o
stai
senza"
As
if
to
say
"either
you're
with
me
or
you're
without"
Anche
a
scuola
ero
una
causa
persa,
Even
at
school
I
was
a
lost
cause,
Di
quelle
perse
in
partenza,
One
of
those
lost
from
the
start,
Ora
cerco
la
mia
essenza
nella
tua
assenza,
Now
I
search
for
my
essence
in
your
absence,
Ci
deve
essere
qualcosa
di
buono
oltre
l'abbandono,
There
must
be
something
good
beyond
abandonment,
Fumo
davanti
alla
finestra
stanotte,
I
smoke
in
front
of
the
window
tonight,
Come
ogni
notte
vado
a
tempo
sui
colpi
di
tosse,
Like
every
night
I'm
on
time
with
the
coughs,
L'albero
davanti
a
casa
ha
messo
su
le
foglie
rosse
e
le
ha
già
perse,
The
tree
in
front
of
the
house
has
put
out
red
leaves
and
already
lost
them,
Sembra
di
essere
a
Novembre
più
che
Settembre,
It
feels
like
November
more
than
September,
Le
cose
non
vanno
mai
esattamente
come
le
si
vorrebbe,
anzi,
Things
never
go
exactly
the
way
you
want
them
to,
actually,
Vanno
esattamente
come
non
si
vorrebbe
che
andassero,
They
go
exactly
the
way
you
don't
want
them
to
go,
Come
se
mi
anticipassero,
anche
solo
di
un
attimo.
As
if
they're
anticipating
me,
even
for
a
moment.
Devo
smetterla
di
correre,
non
è
una
gara
I
need
to
stop
running,
it's
not
a
race
E
nonostante
vada
forte
mi
resti
attaccata,
And
even
though
I'm
going
strong,
you
stay
attached,
Io
ho
imparato
a
mie
spese
che
la
distanza
non
separa,
I've
learned
the
hard
way
that
distance
doesn't
separate,
Se
vuoi
ammazzarmi
prendi
una
pistola
e
spara.
If
you
want
to
kill
me,
take
a
gun
and
shoot.
In
giro
dico
che
va
tutto
bene
(ah!),
I
say
around
that
everything
is
fine
(ah!),
Chiudo
gli
occhi
e
mi
sento
cadere,
I
close
my
eyes
and
feel
myself
falling,
Agli
altri
non
lo
do
a
vedere,
I
don't
let
others
see
it,
Ma
per
te
è
sempre
stato
diverso
But
for
you
it's
always
been
different
E
ora
più
che
mai
ho
bisogno
di
questo.
And
now
more
than
ever
I
need
this.
Ho
messo
in
ordine
i
pensieri,
I
put
my
thoughts
in
order,
A
volte
anche
il
caos
ha
bisogno
degli
schemi,
Sometimes
even
chaos
needs
patterns,
Ho
dato
fondo
a
tutta
la
mia
fantasia
quando
sei
andata
via,
I
emptied
all
my
imagination
when
you
left,
Adesso
non
ho
terra
sotto
ai
piedi.
Now
I
have
no
ground
beneath
my
feet.
E'
vero,
solo
i
sogni
ti
sollevano,
It's
true,
only
dreams
lift
you
up,
Ma
dopo
che
li
hai
spesi
mancano
anche
se
si
avverano,
But
after
you've
spent
them,
they're
missing
even
if
they
come
true,
Restano
i
vuoti
e
siccome
solo
il
tempo
scioglie
i
nodi,
The
voids
remain
and
since
only
time
untangles
the
knots,
Ho
cambiato
l'ora
a
tutti
gli
orologi.
I've
changed
the
time
on
all
the
clocks.
E
il
quadrante
della
Golf
dice
che
sono
in
ritardo,
And
the
dial
of
the
Golf
says
I'm
late,
Mentre
il
G-shock
segna
solo
le
quattro,
While
the
G-shock
only
shows
four,
E
io
fatico
a
darmi
delle
priorità,
And
I
struggle
to
prioritize,
Perso
come
sono
a
realizzare
che
non
sei
più
qua.
Lost
as
I
am
to
realize
that
you're
not
here
anymore.
E
lo
so
che
andavi
fiera
del
mio
senso
del
dovere,
And
I
know
you
were
proud
of
my
sense
of
duty,
Questa
faccia
da
galera
sapeva
anche
farti
bene,
This
prison
face
could
also
do
you
good,
Fammi
il
favore
di
immaginarmi
cosi,
non
chiedo
di
meglio,
Do
me
the
favor
of
imagining
me
like
this,
I
ask
for
nothing
more,
Perché
ultimamente
sono
sempre
peggio.
Because
lately
I'm
getting
worse
and
worse.
Devo
smetterla
di
correre,
non
è
una
gara
I
need
to
stop
running,
it's
not
a
race
E
nonostante
vada
forte
mi
resti
attaccata,
And
even
though
I'm
going
strong,
you
stay
attached,
Io
ho
imparato
a
mie
spese
che
la
distanza
non
separa,
I've
learned
the
hard
way
that
distance
doesn't
separate,
Se
vuoi
ammazzarmi
prendi
una
pistola
e
spara.
If
you
want
to
kill
me,
take
a
gun
and
shoot.
In
giro
dico
che
va
tutto
bene
(ah!),
I
say
around
that
everything
is
fine
(ah!),
Chiudo
gli
occhi
e
mi
sento
cadere,
I
close
my
eyes
and
feel
myself
falling,
Agli
altri
non
lo
do
a
vedere,
I
don't
let
others
see
it,
Ma
per
te
è
sempre
stato
diverso
But
for
you
it's
always
been
different
E
ora
più
che
mai
ho
bisogno
di
questo.
And
now
more
than
ever
I
need
this.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Andrea Vella
Альбом
Addio
дата релиза
12-05-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.