Raige - Perfetto - перевод текста песни на немецкий

Perfetto - Raigeперевод на немецкий




Perfetto
Perfekt
Cosa te ne fai degli occhi
Was nützen dir Augen,
Se non hai altri occhi in cui poterli perdere?
wenn du keine anderen Augen hast, in denen du sie verlieren kannst?
Delle mani se non hai altre mani da tenere forte, da tenere strette a te?
Die Hände, wenn du keine anderen Hände hast, die du festhalten, fest an dich drücken kannst?
Cosa te ne fai di un battito
Was nützt dir ein Herzschlag,
Senza nessuno che lo può sentire?
ohne jemanden, der ihn hören kann?
Cosa te ne fai di un sogno
Was nützt dir ein Traum,
Chiuso in un cassetto, destinato a marcire?
eingeschlossen in einer Schublade, dazu bestimmt zu verrotten?
Cosa te ne fai dei passi,
Was nützen dir Schritte,
Se non c'è una strada nuova da percorrere?
wenn es keinen neuen Weg gibt, den du gehen kannst?
Cosa te ne fai delle stelle
Was nützen dir die Sterne,
Se non hai un cielo da poterle appendere?
wenn du keinen Himmel hast, an den du sie hängen kannst?
Delle macchine del futuro,
Die Autos der Zukunft,
Se resti sempre con le spalle al muro?
wenn du immer mit dem Rücken zur Wand stehst?
fuori c'è un capolavoro, chiamato mondo, che sa come sorprendere.
Da draußen gibt es ein Meisterwerk, genannt Welt, das zu überraschen weiß.
Io vorrei riuscire a darti ciò che non ho avuto mai,
Ich möchte dir geben können, was ich nie hatte,
Difendere i tuoi occhi dal mio assalto,
deine Augen vor meinem Ansturm schützen,
Ci presenta l'ennesimo scontro, questa vita che non fa mai sconto, nel fango e nell'oro, è capolavoro.
Dieser x-te Kampf stellt sich uns entgegen, dieses Leben, das nie Nachlass gibt, im Schlamm und im Gold, es ist ein Meisterwerk.
Cosa te ne fai del fuoco se non hai un inverno da attraversare?
Was nützt dir das Feuer, wenn du keinen Winter zu durchqueren hast?
I giga della tua memoria, se non c'è niente da ricordare?
Die Gigabyte deines Speichers, wenn es nichts zu erinnern gibt?
Cosa te ne fai delle lacrime, ora che non c'è più niente da piangere?
Was nützen dir die Tränen, jetzt, wo es nichts mehr zu weinen gibt?
C'è rimasto soltanto silenzio nella mia testa che sta per esplodere.
Es ist nur noch Stille in meinem Kopf geblieben, der kurz vor der Explosion steht.
Io potrei capire tutto o niente ma non cambia mai la nostra assenza che ci porta in salvo, l'amore è un nascondiglio, per chi sa vivere al meglio.
Ich könnte alles oder nichts verstehen, aber das ändert nichts an unserer Abwesenheit, die uns rettet, die Liebe ist ein Versteck für den, der weiß, wie man am besten lebt.
Il tempo ha bisogno di spazio,
Die Zeit braucht Raum,
Come il buio ha bisogno di luce,
wie die Dunkelheit Licht braucht,
Come io ho bisogno di te per resistere al mondo e trovare la pace.
so wie ich dich brauche, um der Welt standzuhalten und Frieden zu finden.





Авторы: matteo de simone, riccardo scirè


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.