Текст и перевод песни Raihan - Haji Menuju Allah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haji Menuju Allah
Хадж – путь к Аллаху
لبيْك
ٱللهم
لبيْك
Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой
لبيْك
لا
شريك
لك
لبيْك
Вот
я
перед
Тобой,
нет
у
Тебя
сотоварища,
вот
я
перед
Тобой
إن
الْحمْد
والنعمة
Поистине,
хвала
и
благодать
لك
والْملْك
لا
شريك
لك
принадлежат
Тебе,
и
власть,
нет
у
Тебя
сотоварища
لبيْك
ٱللهم
لبيْك
Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой
لبيْك
لا
شريك
لك
لبيْك
Вот
я
перед
Тобой,
нет
у
Тебя
сотоварища,
вот
я
перед
Тобой
إن
الْحمْد
والنعمة
Поистине,
хвала
и
благодать
لك
والْملْك
لا
شريك
لك
принадлежат
Тебе,
и
власть,
нет
у
Тебя
сотоварища
Pergi
haji
Совершить
хадж
Ertinya
menuju
Allah
yang
Esa
Значит
идти
к
Единому
Аллаху
Membawa
hati
dan
diri
yang
hina
С
сердцем
смиренным
и
душой
покорной
Memberi
hadiah
kepada
Allah
Преподнести
дар
Аллаху
Berhati-hatilah
menghadapNya
С
осторожностью
предстать
перед
Ним
Pergi
haji
dengan
segala
yang
baik
Идет
в
хадж
с
лучшим,
что
у
него
есть
Hati
yang
baik,
akhlak
yang
baik
С
добрым
сердцем,
благим
нравом
Harta
yang
halal,
hati
yang
bersih
С
дозволенным
имуществом,
чистым
сердцем
Niat
yang
suci,
amal
mulia
С
искренним
намерением,
благородными
деяниями
Pergi
haji
Совершить
хадж
Ilmu
tentangnya
mestilah
ada
Знания
о
нем
необходимы
Agar
syarat
dan
rukun
tepat
sempurna
Чтобы
условия
и
столпы
были
соблюдены
в
совершенстве
Sah
dan
batalnya
dapat
dijaga
Чтобы
действительность
и
недействительность
можно
было
определить
Agar
amalan
hajinya
tidak
sia-sia
Чтобы
деяния
хаджа
не
были
тщетными
Tata
tertib
dan
akhlak
kenalah
jaga
Порядок
и
нравственность
нужно
соблюдать
Buatlah
dengan
tenang
serta
tawadu
Действуй
спокойно
и
смиренно
Sabar
dan
tolak
ansur
mestilah
ada
Терпение
и
снисходительность
должны
присутствовать
Jangan
berkasar
merempuh
manusia
Не
будь
грубым,
не
толкай
людей
لبيْك
ٱللهم
لبيْك
(لبيْك
ٱللهم
لبيْك)
Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой
(Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой)
لبيْك
لا
شريك
لك
لبيْك
Вот
я
перед
Тобой,
нет
у
Тебя
сотоварища,
вот
я
перед
Тобой
إن
الْحمْد
والنعمة
Поистине,
хвала
и
благодать
لك
والْملْك
لا
شريك
لك
принадлежат
Тебе,
и
власть,
нет
у
Тебя
сотоварища
Pergi
haji
dengan
segala
yang
baik
Идет
в
хадж
с
лучшим,
что
у
него
есть
Hati
yang
baik,
akhlak
yang
baik
С
добрым
сердцем,
благим
нравом
Harta
yang
halal,
hati
yang
bersih
С
дозволенным
имуществом,
чистым
сердцем
Niat
yang
suci,
amal
mulia
С
искренним
намерением,
благородными
деяниями
Tanah
Haram,
jagalah
pantang
larangnya
Священная
Земля,
соблюдай
ее
запреты
Pergi
haji
bukannya
masa
untuk
membeli
belah
Хадж
– это
не
время
для
покупок
Beringatlah,
betulkanlah
niat
kita
Помни,
исправь
свое
намерение
Moga-moga
haji
kita
diterima
Да
будет
принят
наш
хадж
Jagalah
pantang
larangNya
Соблюдай
Его
запреты
Yang
boleh
rosakkan
haji
Которые
могут
испортить
хадж
Jauhkan
maksiat
dan
yang
sia-sia
Избегай
грехов
и
суеты
Takutkan
Allah
yang
Esa
Бойся
Единого
Аллаха
Ingat
selalu
padaNya
Помни
всегда
о
Нем
Agar
kita
sentiasa
memiliki
jiwa
hamba
Чтобы
мы
всегда
имели
душу
раба
Pergi
haji
Совершить
хадж
Ertinya
menuju
Allah
yang
Esa
Значит
идти
к
Единому
Аллаху
Membawa
hati
dan
diri
yang
hina
С
сердцем
смиренным
и
душой
покорной
Memberi
hadiah
kepada
Allah
Преподнести
дар
Аллаху
Berhati-hatilah
menghadapNya
С
осторожностью
предстать
перед
Ним
لبيْك
ٱللهم
لبيْك
Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой
لبيْك
لا
شريك
لك
لبيْك
Вот
я
перед
Тобой,
нет
у
Тебя
сотоварища,
вот
я
перед
Тобой
إن
الْحمْد
والنعمة
Поистине,
хвала
и
благодать
لك
والْملْك
لا
شريك
لك
принадлежат
Тебе,
и
власть,
нет
у
Тебя
сотоварища
لبيْك
ٱللهم
لبيْك
Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой
لبيْك
لا
شريك
لك
لبيْك
Вот
я
перед
Тобой,
нет
у
Тебя
сотоварища,
вот
я
перед
Тобой
إن
الْحمْد
والنعمة
Поистине,
хвала
и
благодать
لك
والْملْك
لا
شريك
لك
принадлежат
Тебе,
и
власть,
нет
у
Тебя
сотоварища
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Farihin Bin Abdul Fattah, Nazrey Bin Johani, Bin Md Yatim Abu Bakar, Bin Ahmad Azahari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.