Текст и перевод песни Raimonds Pauls feat. Nora Bumbiere - Vientulība
Vientulība
nav
tur,
Одиночество
не
там,
Kur
esmu
viena
ar
sevi.
Где
я
один
с
самим
собой.
Tur
tikai
klusums
Там
только
тишина
Glaužas
klāt
kā
viltīgs
lūsis,
Glaužas
представляю,
как
хитрая
рысь,
Paslēpis
nagus
mīkstajās
ķepās.
Держит
когти
в
мягких
лапах.
Ja
nekaitina,
lūsis
neskrāpē,
Если
не
вызывает
раздражения,
не
царапает
рысь,
Ja
nekaitina,
lūsis
neskrāpē.
Если
раздражает,
рысь
не
царапает.
Vientulība
iznāk
pa
kādām
durvīm,
Одиночество
выходит
по
какой
дверью,
Aiz
kurām
nozuda
cilvēks,
За
которыми
скрылся
человек,
Kurš
mani
nepamanīja.
Кто
меня
не
замечал.
Aiz
savas
ēnas
toties
mani
pamanīja
Из-за
своей
тени,
зато
меня
заметил
Blakus,
cieši
blakus
Рядом,
тесно
рядом
Murd
iela
kā
zivjupils
tīkls
Murd
улица,
как
zivjupils
сети
Okeāna
bangās.
Океана
bangās.
Cilvēki
desmiti,
simti
un
tūkstoši
Люди
десятков,
сотен
и
тысяч
Nāk
pretī,
iet
garām,
Идет
навстречу,
проходит
мимо,
Nāk
pretī,
iet
garām.
Идет
навстречу,
проходит
мимо.
Atskan
kāds
sveiciens,
Вы
услышите
кого-то
приветствие,
Pazib
kāds
smaids.
Мелькает
кто-то
улыбка.
Bet
no
manis
ne
soli
neatiet
Но
от
меня
ни
на
шаг
не
отходит
Vientulība,
vientulība,
Одиночество,
одиночество,
Kura
iznāca
pa
durvīm,
Которого
вышел
через
дверь,
Aiz
kurām
nozuda
cilvēks.
За
которой
исчез
человек.
Tur
mani
ciet
ar
aukstu
roku,
Там
меня
закрыто
с
холодной
стороны,
Skatās
manī
ar
aukstām
acīm,
Смотрит
на
меня
холодными
глазами,
Elpo
man
virsū
aukstu
dvašu,
Дышит
на
меня
сверху
холодное
дыхание,
Smej
savus
smieklus,
Смеется
свои
смех,
Raud
aukstas
asaras.
Плачет
холодными
слезами.
Vientulība
nav
tur,
Одиночество
не
там,
Kur
esmu
viena
ar
sevi.
Где
я
один
с
самим
собой.
Tur
tikai
klusums
Там
только
тишина
Glaužas
klāt
kā
viltīgs
lūsis,
Glaužas
представляю,
как
хитрая
рысь,
Paslēpis
nagus
mīkstajās
ķepās.
Держит
когти
в
мягких
лапах.
Ja
nekaitina,
lūsis
neskrāpē,
Если
не
вызывает
раздражения,
не
царапает
рысь,
Ja
nekaitina,
lūsis
neskrāpē.
Если
раздражает,
рысь
не
царапает.
Vientulība
iznāk
pa
kādām
durvīm,
Одиночество
выходит
по
какой
дверью,
Aiz
kurām
nozuda
cilvēks,
За
которыми
скрылся
человек,
Kurš
mani
nepamanīja.
Кто
меня
не
замечал.
Aiz
savas
ēnas
toties
mani
pamanīja
Из-за
своей
тени,
зато
меня
заметил
Blakus,
cieši
blakus
Рядом,
тесно
рядом
Ja
tu
zinātu,
cik
vientulība
auksta,
Если
бы
вы
знали,
как
одиночество
холодной,
Tu
atvērtu
man
savas
durvis
Ты
открыть
мне
свои
двери
Un
uzvārītu
man
karstu
aveņu
tēju.
И
нагревания
у
меня
горячий
малиновый
чай.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Kurzeme
дата релиза
01-01-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.