Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Šalc
koki
vēju
sarunā,
Rauschen
die
Bäume
im
Gespräch
des
Windes,
Peld
saule
straumē
zvīļā,
Die
Sonne
schwimmt
glitzernd
im
Strom,
Ar
tevi
nāku
parunāt,
Ich
komme,
um
mit
dir
zu
sprechen,
Tu
mana
Gauja
mīļā!
Du
meine
liebe
Gauja!
Pār
tevi
dienā
svelmainā
Über
dir
an
schwülen
Tagen,
Kā
zelta
spāre
laistās,
Schimmert’s
wie
eine
goldene
Libelle,
Tu
mana
mūžam
dzelmainā,
Du
meine
ewig
Tiefe,
Tu
mana
mūžam
skaistā.
Du
meine
ewig
Schöne.
Tevī
– upe
tu
rāmā
un
straujā,
In
dir
– du
Fluss,
mal
ruhig,
mal
reißend,
Tevī
– dzimteni
pasmeļu
saujā,
In
dir
– schöpf'
ich
die
Heimat
mit
der
Hand,
Tevī
grimstu
kā
atvaru
skaujās,
In
dir
versink'
ich,
von
Strudeln
umfangen,
Lai
esmu
cik
tālu,
es
tevi
jūtu,
Gauja!
Wie
fern
ich
auch
sei,
ich
fühle
dich,
Gauja!
Tu
esi
viena,
kurai
tā
Du
bist
die
Eine,
der
ich
mich
so
Es
liecos
pāri
dzīlēm,
Über
die
Tiefen
beuge,
Lai
sirds
kā
Rozei
Turaidā
Dass
mein
Herz
wie
das
der
Rose
von
Turaida
Tik
ļoti
spētu
mīlēt.
So
tief
zu
lieben
vermag.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raimonds Pauls, Ziedonis Purvs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.