Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pīlādzī
sarkans
deg
rudens,
Die
Eberesche
brennt
rot
im
Herbst,
Dzimtenē
manā
drīz
snigs.
In
meiner
Heimat
wird
es
bald
schneien.
Baltezers
sasals
un
aizmigs,
Der
Weiße
See
wird
zufrieren
und
einschlafen,
Ziemelis
griezīgi
kauks.
Der
Nordwind
wird
scharf
heulen.
Lai
rītos,
tais
rītos
saltos
Dass
in
den
Morgen,
in
den
kalten
Morgen,
Tev
rokas
ir
gaismā
baltas
Deine
Hände
im
Licht
weiß
sind
Un
mieru
man
dod,
Und
mir
Ruhe
geben,
Mieru
man
dod.
Mir
Ruhe
geben.
Neatstāj
rokas
zem
sniega.
Lass
deine
Hände
nicht
unter
dem
Schnee.
Ziemelis
griezīgi
kauks.
Der
Nordwind
wird
scharf
heulen.
Lai
rītos,
tais
rītos
saltos
Dass
in
den
Morgen,
in
den
kalten
Morgen,
Tev
rokas
ir
gaismā
baltas
Deine
Hände
im
Licht
weiß
sind
Un
mieru
man
dod,
Und
mir
Ruhe
geben,
Mieru
man
dod.
Mir
Ruhe
geben.
Lana,
sniegā
Lana,
im
Schnee
Lūdzu
man
uguni
sakur,
Bitte,
entfache
mir
ein
Feuer,
Pīlādžu
uguni
kur.
Entfache
das
Feuer
der
Eberesche.
Pīlādzī
sarkans
deg
rudens,
Die
Eberesche
brennt
rot
im
Herbst,
Dzimtenē
manā
drīz
snigs.
In
meiner
Heimat
wird
es
bald
schneien.
La,
la,
la,
...
La,
la,
la,
...
Lana,
Lana,
...
Lana,
Lana,
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jānis Peters, Raimonds Pauls
Альбом
Kurzeme
дата релиза
01-01-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.