Raimundos - Politics - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Raimundos - Politics




Politics
Политика
Tudo que não presta me incomoda, não consigo Ignorar
Всё, что никчёмно, меня бесит, не могу игнорировать.
Agora eu me pergunto aonde foi (parar?)
Теперь я спрашиваю себя, куда всё это делось (пропало?)
A decência do bando, o bando que nos governa
Порядочность банды, банды, которая нами правит.
E a paciência do povo indignado não aceita
И терпение возмущённого народа не приемлет
A roubalheira, desalmada, feita na tua cara
Наглое воровство, совершаемое прямо перед твоим носом.
Pornografia indecente de uma (puta mal paga)
Непристойная порнография (дешёвой шлюхи).
Com uma justiça elitista, falida e fracassada
С элитарным правосудием, несостоятельным и провальным,
pune de chinelo, nunca ladrão de gravata
Которое наказывает только бедняков, но никогда воров в галстуках.
Sempre assim, a mesma coisa de sempre
Всегда так, всё то же самое.
A ganância de uns deixa o povo carente
Жадность одних оставляет народ в нужде.
Indecente essa gente que é conivente
Непристойны эти люди, которые потворствуют этому,
Que acha que é esperto, mas não passa de doente
Которые думают, что они умны, но являются всего лишь больными.
Praga de gafanhoto invadindo a lavoura
Нашествие саранчи на посевы.
A bruxa está solta mas com turbo na vassoura
Ведьма на свободе, да ещё и с турбонаддувом на метле.
A única esperança do comodismo que se instalou
Единственная надежда на укоренившийся конформизм
É a qualidade do ensino de quem se diz educador
это качество образования тех, кто называет себя педагогами.
O congresso, que exemplo, nossa escola de escândalo
Конгресс, какой пример, наша школа скандалов.
Toda riqueza e poder conquistado (ano a ano)
Всё богатство и власть, завоёванные (год за годом),
Não tem valor quando você não tem o sono dos justos
Не имеют значения, когда у тебя нет спокойного сна праведника.
Jurando santa inocência quando é pego no susto
Клянусь в своей святой невиновности, когда меня ловят врасплох.
A paz de espírito de um trabalho honesto você não tem
У тебя нет душевного спокойствия от честного труда,
E a honestidade do povo você não faz de refém
И ты не берёшь в заложники честность народа.
Ilustríssimo, digníssimo não faz jus ao seu nome
Ваше высокоблагородие, ваше превосходительство, не соответствует вашему имени
Frente a todo mal que sua alma porca podre consome
Перед всем злом, которое поглощает твоя грязная, гнилая душа.
Porra, caralho, o quê está acontecendo
Чёрт, блядь, что происходит?
Enriquecimento ilícito e o povo se fudendo
Незаконное обогащение, а народ страдает.
Uns andam de jato e outros não tão comendo
Одни летают на самолётах, а другие не едят.
Ordem nessa porra que esse som vem com veneno
Порядок в этом бардаке, этот звук несёт яд.
Mas cabeças vão rolar, quando o povo acordar
Но головы полетят, когда народ проснётся.
Cabeças vão rolar, quando o povo se rebelar
Головы полетят, когда народ восстанет.
Isso é Raimundos, caralho, muito respeito!
Это Raimundos, блядь, большое уважение!
Faço minha parte e não espero por ninguém
Я делаю свою часть и ни на кого не надеюсь.
O tempo anda pouco e pro meu filho não tem
Время мало, и для моего сына уже нет
Mais atitude na cara, mandando ferro na brasa
Больше решимости на лице, поддавая жару.
Marcando na lata tua paciência esgotada
Отмечая на твоей морде твоё исчерпанное терпение.
na hora de mudar, você tem nariz de palhaço?! (Vem com nós)
Пора меняться, у тебя что, нос клоуна?! (Давай с нами)
Com esse discurso fiado, acham que tu é cabaço (vem com nós)
С этими лживыми речами они думают, что ты лопух (давай с нами)
O governo explora e não te segurança (vem com nós)
Правительство только эксплуатирует и не даёт тебе безопасности (давай с нами)
Não grite gol, grite também por mudança (vem com nós)
Не кричи только "гол", кричи также за перемены (давай с нами)
Grite também por mudança
Кричи также за перемены
Grite também
Кричи также
Transforme toda sua raiva em força pra lutar
Преврати всю свою ярость в силу для борьбы.
O caminho é longo, é torto, até desgosto
Путь долгий, извилистый, даже отвратительный,
Mas na verdade corre solto, vamos até suar no fundo do poço
Но на самом деле бежит свободно, будем потеть даже на дне колодца.
Essa vontade de chegar no mar
Это желание достичь моря.
Do pensamento sai uma ação forte que nem um disparo
Из мысли рождается сильное действие, как выстрел.
Não espere ser dominado ou ter medo de alguém
Не жди, пока тобой будут управлять или ты будешь бояться кого-то.
Por isso eu falo no talo, você não fique parado
Поэтому я говорю прямо, ты не стой на месте.
Faça sua parte, não espere por ninguém!
Делай свою часть, ни на кого не надеясь!
Faço minha parte e não espero por ninguém
Я делаю свою часть и ни на кого не надеюсь.
O tempo anda pouco e pro meu filho não tem
Время мало, и для моего сына уже нет
Mais atitude na cara, mandando ferro na brasa
Больше решимости на лице, поддавая жару.
Marcando na lata tua paciência esgotada
Отмечая на твоей морде твоё исчерпанное терпение.
na hora de mudar, você tem nariz de palhaço?! (Vem com nós)
Пора меняться, у тебя что, нос клоуна?! (Давай с нами)
Com esse discurso fiado, acham que tu é cabaço (vem com nós)
С этими лживыми речами они думают, что ты лопух (давай с нами)
O governo explora e não te segurança (vem com nós)
Правительство только эксплуатирует и не даёт тебе безопасности (давай с нами)
Não grite gol, grite também por mudança (vem com nós)
Не кричи только "гол", кричи также за перемены (давай с нами)
Grite também por mudança
Кричи также за перемены
Grite também
Кричи также
Grite também por mudança
Кричи также за перемены
Grite também...
Кричи также...
Faça a sua parte e não espere por ninguém
Делай свою часть и ни на кого не надейся
O tempo anda pouco e pro meu filho não tem
Время мало, и для моего сына уже нет
Mais atitude na cara, mandando ferro na brasa
Больше решимости на лице, поддавая жару.
Marcando na lata sua fúria, tua paciência esgotada
Отмечая на твоей морде твою ярость, твоё исчерпанное терпение.
Until is shows and when you're lying through your teeth
Пока это видно, и пока ты лжёшь сквозь зубы,
You keep me on a rhythm, we kick you to the fucking street
Ты держишь меня в ритме, мы вышвырнем тебя на хрен на улицу.
I deal with chumps who won't look me in the eye
Я имею дело с болванами, которые не смотрят мне в глаза.
An evil sits here lies, inside new eyes
Зло сидит здесь, лжёт, внутри новых глаз.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.