Текст и перевод песни Raimundos - Politics
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudo
que
não
presta
me
incomoda,
não
consigo
Ignorar
Всё,
что
никчёмно,
меня
бесит,
не
могу
игнорировать.
Agora
eu
me
pergunto
aonde
foi
(parar?)
Теперь
я
спрашиваю
себя,
куда
всё
это
делось
(пропало?)
A
decência
do
bando,
o
bando
que
nos
governa
Порядочность
банды,
банды,
которая
нами
правит.
E
a
paciência
do
povo
indignado
não
aceita
И
терпение
возмущённого
народа
не
приемлет
A
roubalheira,
desalmada,
feita
na
tua
cara
Наглое
воровство,
совершаемое
прямо
перед
твоим
носом.
Pornografia
indecente
de
uma
(puta
mal
paga)
Непристойная
порнография
(дешёвой
шлюхи).
Com
uma
justiça
elitista,
falida
e
fracassada
С
элитарным
правосудием,
несостоятельным
и
провальным,
Só
pune
pé
de
chinelo,
nunca
ladrão
de
gravata
Которое
наказывает
только
бедняков,
но
никогда
воров
в
галстуках.
Sempre
assim,
a
mesma
coisa
de
sempre
Всегда
так,
всё
то
же
самое.
A
ganância
de
uns
deixa
o
povo
carente
Жадность
одних
оставляет
народ
в
нужде.
Indecente
essa
gente
que
é
conivente
Непристойны
эти
люди,
которые
потворствуют
этому,
Que
acha
que
é
esperto,
mas
não
passa
de
doente
Которые
думают,
что
они
умны,
но
являются
всего
лишь
больными.
Praga
de
gafanhoto
invadindo
a
lavoura
Нашествие
саранчи
на
посевы.
A
bruxa
está
solta
mas
com
turbo
na
vassoura
Ведьма
на
свободе,
да
ещё
и
с
турбонаддувом
на
метле.
A
única
esperança
do
comodismo
que
se
instalou
Единственная
надежда
на
укоренившийся
конформизм
É
a
qualidade
do
ensino
de
quem
se
diz
educador
— это
качество
образования
тех,
кто
называет
себя
педагогами.
O
congresso,
que
exemplo,
nossa
escola
de
escândalo
Конгресс,
какой
пример,
наша
школа
скандалов.
Toda
riqueza
e
poder
conquistado
(ano
a
ano)
Всё
богатство
и
власть,
завоёванные
(год
за
годом),
Não
tem
valor
quando
você
não
tem
o
sono
dos
justos
Не
имеют
значения,
когда
у
тебя
нет
спокойного
сна
праведника.
Jurando
santa
inocência
quando
é
pego
no
susto
Клянусь
в
своей
святой
невиновности,
когда
меня
ловят
врасплох.
A
paz
de
espírito
de
um
trabalho
honesto
você
não
tem
У
тебя
нет
душевного
спокойствия
от
честного
труда,
E
a
honestidade
do
povo
você
não
faz
de
refém
И
ты
не
берёшь
в
заложники
честность
народа.
Ilustríssimo,
digníssimo
não
faz
jus
ao
seu
nome
Ваше
высокоблагородие,
ваше
превосходительство,
не
соответствует
вашему
имени
Frente
a
todo
mal
que
sua
alma
porca
podre
consome
Перед
всем
злом,
которое
поглощает
твоя
грязная,
гнилая
душа.
Porra,
caralho,
o
quê
está
acontecendo
Чёрт,
блядь,
что
происходит?
Enriquecimento
ilícito
e
o
povo
se
fudendo
Незаконное
обогащение,
а
народ
страдает.
Uns
andam
de
jato
e
outros
não
tão
comendo
Одни
летают
на
самолётах,
а
другие
не
едят.
Ordem
nessa
porra
que
esse
som
vem
com
veneno
Порядок
в
этом
бардаке,
этот
звук
несёт
яд.
Mas
cabeças
vão
rolar,
quando
o
povo
acordar
Но
головы
полетят,
когда
народ
проснётся.
Cabeças
vão
rolar,
quando
o
povo
se
rebelar
Головы
полетят,
когда
народ
восстанет.
Isso
é
Raimundos,
caralho,
muito
respeito!
Это
Raimundos,
блядь,
большое
уважение!
Faço
minha
parte
e
não
espero
por
ninguém
Я
делаю
свою
часть
и
ни
на
кого
не
надеюсь.
O
tempo
anda
pouco
e
pro
meu
filho
já
não
tem
Время
мало,
и
для
моего
сына
уже
нет
Mais
atitude
na
cara,
mandando
ferro
na
brasa
Больше
решимости
на
лице,
поддавая
жару.
Marcando
na
lata
tua
paciência
esgotada
Отмечая
на
твоей
морде
твоё
исчерпанное
терпение.
Tá
na
hora
de
mudar,
você
tem
nariz
de
palhaço?!
(Vem
com
nós)
Пора
меняться,
у
тебя
что,
нос
клоуна?!
(Давай
с
нами)
Com
esse
discurso
fiado,
acham
que
tu
é
cabaço
(vem
com
nós)
С
этими
лживыми
речами
они
думают,
что
ты
лопух
(давай
с
нами)
O
governo
só
explora
e
não
te
dá
segurança
(vem
com
nós)
Правительство
только
эксплуатирует
и
не
даёт
тебе
безопасности
(давай
с
нами)
Não
grite
só
gol,
grite
também
por
mudança
(vem
com
nós)
Не
кричи
только
"гол",
кричи
также
за
перемены
(давай
с
нами)
Grite
também
por
mudança
Кричи
также
за
перемены
Transforme
toda
sua
raiva
em
força
pra
lutar
Преврати
всю
свою
ярость
в
силу
для
борьбы.
O
caminho
é
longo,
é
torto,
dá
até
desgosto
Путь
долгий,
извилистый,
даже
отвратительный,
Mas
na
verdade
corre
solto,
vamos
até
suar
no
fundo
do
poço
Но
на
самом
деле
бежит
свободно,
будем
потеть
даже
на
дне
колодца.
Essa
vontade
de
chegar
no
mar
Это
желание
достичь
моря.
Do
pensamento
sai
uma
ação
forte
que
nem
um
disparo
Из
мысли
рождается
сильное
действие,
как
выстрел.
Não
espere
ser
dominado
ou
ter
medo
de
alguém
Не
жди,
пока
тобой
будут
управлять
или
ты
будешь
бояться
кого-то.
Por
isso
eu
falo
no
talo,
você
não
fique
parado
Поэтому
я
говорю
прямо,
ты
не
стой
на
месте.
Faça
sua
parte,
não
espere
por
ninguém!
Делай
свою
часть,
ни
на
кого
не
надеясь!
Faço
minha
parte
e
não
espero
por
ninguém
Я
делаю
свою
часть
и
ни
на
кого
не
надеюсь.
O
tempo
anda
pouco
e
pro
meu
filho
já
não
tem
Время
мало,
и
для
моего
сына
уже
нет
Mais
atitude
na
cara,
mandando
ferro
na
brasa
Больше
решимости
на
лице,
поддавая
жару.
Marcando
na
lata
tua
paciência
esgotada
Отмечая
на
твоей
морде
твоё
исчерпанное
терпение.
Tá
na
hora
de
mudar,
você
tem
nariz
de
palhaço?!
(Vem
com
nós)
Пора
меняться,
у
тебя
что,
нос
клоуна?!
(Давай
с
нами)
Com
esse
discurso
fiado,
acham
que
tu
é
cabaço
(vem
com
nós)
С
этими
лживыми
речами
они
думают,
что
ты
лопух
(давай
с
нами)
O
governo
só
explora
e
não
te
dá
segurança
(vem
com
nós)
Правительство
только
эксплуатирует
и
не
даёт
тебе
безопасности
(давай
с
нами)
Não
grite
só
gol,
grite
também
por
mudança
(vem
com
nós)
Не
кричи
только
"гол",
кричи
также
за
перемены
(давай
с
нами)
Grite
também
por
mudança
Кричи
также
за
перемены
Grite
também
por
mudança
Кричи
также
за
перемены
Grite
também...
Кричи
также...
Faça
a
sua
parte
e
não
espere
por
ninguém
Делай
свою
часть
и
ни
на
кого
не
надейся
O
tempo
anda
pouco
e
pro
meu
filho
já
não
tem
Время
мало,
и
для
моего
сына
уже
нет
Mais
atitude
na
cara,
mandando
ferro
na
brasa
Больше
решимости
на
лице,
поддавая
жару.
Marcando
na
lata
sua
fúria,
tua
paciência
esgotada
Отмечая
на
твоей
морде
твою
ярость,
твоё
исчерпанное
терпение.
Until
is
shows
and
when
you're
lying
through
your
teeth
Пока
это
видно,
и
пока
ты
лжёшь
сквозь
зубы,
You
keep
me
on
a
rhythm,
we
kick
you
to
the
fucking
street
Ты
держишь
меня
в
ритме,
мы
вышвырнем
тебя
на
хрен
на
улицу.
I
deal
with
chumps
who
won't
look
me
in
the
eye
Я
имею
дело
с
болванами,
которые
не
смотрят
мне
в
глаза.
An
evil
sits
here
lies,
inside
new
eyes
Зло
сидит
здесь,
лжёт,
внутри
новых
глаз.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.