Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Fledermaus
Летучая мышь
Ich
drehe
lautlos
Бесшумно
поворачиваю
In
meinem
Türschloß
В
дверном
замке
Wenn
ich
zu
spät
nach
Hause
komm.
Когда
поздно
прихожу
домой.
Auch
wenn
im
Dunkeln
Даже
если
в
темноте
Die
Wände
schunkeln,
Стены
качаются,
Es
gibt
kein
Brett
auf
dem
Parkett,
Нет
ни
одной
дощечки
в
паркете,
Das
mich
verrät.
Которая
меня
выдаст.
Total
vergessen,
Совсем
забыл,
Schleich
ich
gewandter
Крадусь
проворнее,
Als
ein
Panther
Чем
пантера,
Keine
Erklärung,
Никаких
объяснений,
Schöne
Bescherung,
Вот
тебе
и
подарочек,
Ich
kann
nur
immer
wieder
sagn:
Я
могу
лишь
снова
и
снова
сказать:
"Es
tuat
ma
lad!"
"Мне
очень
жаль!"
Ich
bring
kan
Rosenstraß,
Я
не
несу
букет
роз,
Ich
zieh
mir
mühevoll
die
Hosn
aus,
С
трудом
стягиваю
штаны,
Bring
kein
Geschenk
mit
aus
der
Haute
Couture,
Не
приношу
подарка
от
кутюр,
Ich
brauch
a
prickelndes
Getränk,
Мне
нужен
бодрящий
напиток,
Bevor
ich
hör
von
dir:
Прежде
чем
услышу
от
тебя:
"Wo
kommst
du
jetzt
her?"
"Где
ты
был?"
Ich
bin
mir
der
Schuld
bewußt,
Я
знаю,
что
виноват,
Auch
wenn
du
mich
schön
langsam
kennen
mußt.
Даже
если
ты
должна
уже
меня
хорошо
знать.
Ich
reiß
mir
gern
für
dich
den
Haxn
aus,
Я
готов
для
тебя
на
все,
Aber
in
Vollmondnächten
find
ich
nicht
nach
Haus,
Но
в
полнолуние
я
не
могу
найти
дорогу
домой,
Da
werde
ich
zur
Fledermaus.
Я
превращаюсь
в
летучую
мышь.
Fromm
wie
im
Kloster
Смирный,
как
в
монастыре,
Steh
ich
am
Toaster,
Стою
у
тостера,
Weil
in
der
Früh
Потому
что
утром
Ich
mich
besonders
gern
bemüh.
Я
особенно
стараюсь.
Mit
sanften
Gesten
Нежными
жестами
Und
dem
Frischgepreßten
И
свежевыжатым
соком
Zieh
ich
den
Zorn
Вытягиваю
гнев
Aus
dir
heraus
wie
einen
Dorn.
Из
тебя,
как
занозу.
Hoch
mit
den
Gläsern,
Поднимем
бокалы,
Ich
werd
mich
bessern,
Я
буду
лучше,
Mit
vollem
Mund
tue
ich
kund:
С
полным
ртом
заявляю:
"Ich
leb
gesund!"
"Я
веду
здоровый
образ
жизни!"
"Sehr
gut
gesprochen
...
haha",
"Хорошо
сказано
...
ха-ха",
Du
kannst
nur
lachen.
Ты
можешь
только
смеяться.
Beim
nächsten
Vollmond
В
следующее
полнолуние
Ist
der
Vorsatz
für
die
Katz.
Все
обещания
коту
под
хвост.
Ich
schleiche
mich
nach
Haus
Я
крадусь
домой
Und
zieh
mir
mühevoll
die
Hosen
aus.
И
с
трудом
стягиваю
штаны.
Dann
sagt
zu
dir
ein
bleicher
Biervampir:
Тогда
бледный
пивной
вампир
говорит
тебе:
"Auch
wenn
wir′s
beide
nicht
gern
möchten,
"Даже
если
нам
обоим
это
не
нравится,
In
den
Vollmondnächten
werd
ich
zum
Tier!"
В
полнолуние
я
превращаюсь
в
зверя!"
"Womit
hab
ich
das
verdient,
"Чем
я
это
заслужила,
Andere
Frauen
werden
mehr
verwöhnt!"
Других
женщин
больше
балуют!"
"Die
Prinzen
in
der
feinen
Wäsche
"Принцы
в
изысканном
белье
Sind
im
Grunde
auch
nur
Frösche,
liebes
Kind."
В
глубине
души
тоже
всего
лишь
лягушки,
милая."
Ich
bin
mir
der
Schuld
bewußt,
Я
знаю,
что
виноват,
Auch
wenn
du
mich
schön
langsam
kennen
mußt.
Даже
если
ты
должна
уже
меня
хорошо
знать.
Ich
reiß
mir
gern
für
dich
den
Haxn
aus,
Я
готов
для
тебя
на
все,
Aber
in
Vollmondnächten
find
ich
nicht
nach
Haus,
Но
в
полнолуние
я
не
могу
найти
дорогу
домой,
Da
werde
ich
zur
Fledermaus
Я
превращаюсь
в
летучую
мышь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rainhard Fendrich
Альбом
Brüder
дата релиза
24-09-1993
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.