Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Für mich soll's rote Rosen regnen - Live
Red Roses Should Rain Down on Me - Live
Mit
16,
sagte
ich
still:
At
16,
I
said
quietly:
Will
groß
sein,
will
siegen,
Want
to
be
great,
want
to
triumph,
Will
froh
sein,
nie
lügen.
Want
to
be
happy,
never
lie.
Mit
16,
sagte
ich
still:
At
16,
I
said
quietly:
Will
alles
oder
nichts.
Want
it
all
or
nothing.
Für
mich
soll′s
rote
Rosen
regnen,
Red
roses
should
rain
down
on
me,
Mir
sollten
sämtliche
Wunder
begegnen,
All
wonders
should
befall
me,
Die
Welt
sollte
sich
umgestalten
The
world
should
change
itself
Und
ihre
Sorgen
für
sich
behalten.
And
keep
its
worries
to
itself.
Und
später,
sagte
ich
noch:
And
later,
I
said
again:
Ich
möcht
verstehen,
viel
sehen,
erfahren,
bewahren.
I'd
like
to
understand,
see
much,
experience,
preserve.
Und
später,
sagte
ich
noch:
Ich
möcht
And
later,
I
said
again:
I'd
like
to
Nicht
allein
sein
und
doch
frei
sein.
Not
be
alone
and
yet
be
free.
Für
mich
soll's
rote
Rosen
regnen,
Red
roses
should
rain
down
on
me,
Mir
sollten
sämtliche
Wunder
begegnen,
All
wonders
should
befall
me,
Das
Glück
sollte
sich
sanft
verhalten,
Fortune
should
behave
gently,
Es
soll
mein
Schicksal
mit
Liebe
verwalten.
It
should
manage
my
fate
with
love.
Und
heute,
sage
ich
still:
And
today,
I
say
quietly:
Mich
fügen,
begnügnen,
Fit
in,
be
content,
Ich
kann
mich
nicht
fügen,
I
can't
fit
in,
Kann
mich
nicht
begnügnen:
Can't
be
content:
Will
immer
noch
siegen.
Still
want
to
triumph.
Will
alles,
oder
nichts.
Want
it
all,
or
nothing.
Für
mich
soll′s
rote
Rosen
regnen,
Red
roses
should
rain
down
on
me,
Mir
sollten
ganz
neue
Wunder
begegnen,
mich
fern
vom
alten
neu
entfalten,
von
dem,
was
erwartet,
das
meiste
halten.
Entirely
new
wonders
should
befall
me,
unfold
me
anew
far
from
the
old,
from
what
is
expected,
keep
most
of
it.
Ich
will,
ich
will
I
want,
I
want
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hildegard Knef
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.