Текст и перевод песни Raini Charuka - Kaandam/Tharumini/Neela Kandu (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaandam/Tharumini/Neela Kandu (Live)
Кандам/Тарумини/Нила Канду (Live)
කාන්දම්
දෑස
දල්වා
Зажигая
глаза-кандам,
රතු
තොල්
මත්තට
හාදු
ඉල්ලන්නා
Ты
просишь
поцелуя
в
свои
алые
губы.
රෑ
හීන
වැස්සා
Ночной
дождь
из
снов.
කාන්දම්
දෑස
දල්වා
Зажигая
глаза-кандам,
රතු
තොල්
මත්තට
හාදු
ඉල්ලන්නා
Ты
просишь
поцелуя
в
свои
алые
губы.
රෑ
හීන
වැස්සා
Ночной
дождь
из
снов.
මුදු
ලැම
ගැස්සෙන
තාල
මං
දන්නා
Я
знаю
ритм,
в
котором
бьется
жемчужное
ожерелье.
නිදි
නැති
රෑ
Бессонная
ночь,
මට
ආදර
හී
සර
හැඟුමන්
ආවා
Меня
охватили
чувства
любви
к
тебе,
තනි
වෙනු
බෑ
Не
могу
быть
одна.
ඉහ
අද්දර
චංචල
දේවල්
මේවා
На
краю
сознания
- волнующие
чувства.
නිහඬ
යාමේ
පා
වීලා
В
тишине
ночи,
ඔබව
තාමත්
සිහි
වෙන්නා
Я
вспоминаю
и
о
тебе.
තුරුණු
හීනේ
පේ
වීලා
Юные
мечты,
සොඳුරු
වාරම්
පෑහෙන්නා
Прекрасные
мгновения
повторяются.
කාන්දම්
දෑස
දල්වා
Зажигая
глаза-кандам,
රතු
තොල්
මත්තට
හාදු
ඉල්ලන්නා
Ты
просишь
поцелуя
в
свои
алые
губы.
රෑ
හීන
වැස්සා
Ночной
дождь
из
снов.
මුදු
ලැම
ගැස්සෙන
තාල
මං
දන්නා
Я
знаю
ритм,
в
котором
бьется
жемчужное
ожерелье.
තරුමිනි
ඔච්චම්
පාවී
දැන්
Тарумини,
ты
плывешь,
как
звездочка,
හදවත
වත්තම්
වේවී
ආදරෙන්
Сердце
превращается
в
сад,
полный
любви.
තරුමිනි
ඔච්චම්
පාවී
දැන්
Тарумини,
ты
плывешь,
как
звездочка,
හදවත
වත්තම්
වේවී
ආදරෙන්
Сердце
превращается
в
сад,
полный
любви.
මේ
හැඟුම්
දේවී
Это
чувство
- богиня.
සිතුවිලි
සිත්තම්
පාවී
නම්
Если
мысли
текут
как
картины,
ඉඟිබිඟි
කැන්දන්
ඒවී
සීරුවෙන්
Аккуратно
неси
их,
словно
сокровища,
දී
ලැඟුම්
ගෑවී
И
нежно
прикасайся.
නැතුවට
සළුපිලි,
මුතු
රන්
රිදී
Хотя
нет
шелка,
жемчуга,
золота
и
серебра,
මෙම
පණ
වැනි
මානම්
ආශා
Это
желание,
как
моя
жизнь,
යාවෙන්
මා
හා
Пойдем
со
мной,
රෑ
හීනෙන්
ප්රේමෙන්
ආවා
Любовь
пришла
в
ночном
сне.
කිසි
පල
නැති,
ලොව
ඔබ
නැති
Нет
смысла
в
мире
без
тебя.
මෙම
පණ
වැනි
මානම්
ආශා
Это
желание,
как
моя
жизнь,
යාවෙන්
මා
හා
Пойдем
со
мной,
රෑ
හීනෙන්
ප්රේමෙන්
ආ
හඹා
Любовь
пришла
в
ночном
сне.
තරුමිනි
ඔච්චම්
පාවී
දැන්
Тарумини,
ты
плывешь,
как
звездочка,
හදවත
වත්තම්
වේවී
ආදරෙන්
Сердце
превращается
в
сад,
полный
любви.
මේ
හැඟුම්
දේවී
Это
чувство
- богиня.
සිතුවිලි
සිත්තම්
පාවී
නම්
Если
мысли
текут
как
картины,
ඉඟිබිඟි
කැන්දන්
ඒවී
සීරුවෙන්
Аккуратно
неси
их,
словно
сокровища,
දී
ලැඟුම්
ගෑවී
И
нежно
прикасайся.
මිණි
මුතු
අගේ
Вместо
жемчуга
и
драгоценностей,
නැත
ඔබ
වගේ
Нет
никого,
подобного
тебе,
රන්දොර
ආදරේ
Золотая
дверь
любви.
හා-ආ-ආ-ආ,
චන්දන
වගේ
Ха-аа-аа-аа,
как
сандал,
මන්
මත්
වෙනවා
Сводит
меня
с
ума,
සොඳුරුයි
ජීවිතේ
Жизнь
прекрасна.
පෙම්
හඟුම්
මවනා
Создающая
любовные
чувства,
මල්
සිනහ
දෙනවා
Дарит
цветочную
улыбку.
නීල
කඳු
ගැටේ
На
синих
горах,
ගේන
නිදහසේ
Свободно
принося,
මතින්
මත්
වුනා
Я
опьянена,
කුළුඳුල්
ආදරේ
Первая
любовь.
තුරුණු
මල්
වියේ
В
пору
цветения
молодости,
සුවඳ
මල්
පිපී
Распустились
ароматные
цветы,
ලොවට
දෙයි
සුවේ
Дарят
миру
покой,
ලස්සන
ජීවිතේ
Прекрасная
жизнь.
නොදුටුව
පෙම්
ගංඟා
Невиданная
река
любви,
නෙත්
ඉවුරේ
හංගා
Скрытая
на
берегу
моих
глаз,
මා
සිත
කලඹනවා
Тревожит
мое
сердце.
ග්රීෂ්මයෙන්
සුව
කැන්ඳා
Принося
облегчение
от
летней
жары,
වසන්තයක්
කරපින්නා
Создавая
весну,
සිසිල
ගෙන
එනවා
Приносит
прохладу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chinthy Fernando
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.