Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yöllä Euroopassa
Nachts in Europa
Kettu
painuu
rinteen
pieluksiin
Der
Fuchs
schmiegt
sich
an
den
Hang
Ja
joku
rinteen
alle
painaa
pään,
tai
kaulukseensa.
Und
jemand
birgt
den
Kopf
am
Fuße
des
Hangs,
oder
im
Kragen.
Junan
kolke
jonkun
hakkaa
horroksiin
Das
Rattern
des
Zuges
wiegt
jemanden
in
den
Schlaf
Ja
joku
goisii
valtavassa
valkeassa
ammeessa.
Und
jemand
schlummert
in
einer
riesigen
weißen
Wanne.
Kiiluu
fosfori
ja
kiiltomadot,
Es
glimmt
Phosphor
und
Glühwürmchen,
On
valot
poijuissa,
Lichter
an
den
Bojen,
Reiteillään
tyynyt
lentävät,
Auf
ihren
Wegen
fliegen
Kissen,
Ja
nukkuu
Eurooppa.
Und
Europa
schläft.
Rantapenkan
penkkiin
unohtunut
kulkija
voi
kuulla
Ein
auf
der
Bank
am
Ufer
vergessener
Wanderer
kann
hören
Kuinka
kaislikossa
liikkuu
kaukaa
tullut
lauta.
Wie
im
Schilf
sich
ein
Brett
bewegt,
das
von
fernher
kam.
Kuinka
merimiesten
ikävä
on
taivaan
alla
täysi,
Wie
die
Sehnsucht
der
Seeleute
unter
dem
Himmel
allumfassend
ist,
Kuinka
kukkii
äidin
hauta,
Wie
das
Grab
der
Mutter
blüht,
Kuinka
isä
rappusilla
yskähtää.
Wie
der
Vater
auf
den
Stufen
hüstelt.
Ja
viini
nukkuu
kellareissa
Und
der
Wein
schläft
in
den
Kellern
Ja
nukkuu
Eurooppa.
Und
Europa
schläft.
On
lumen
tuloon
vielä
aikaa.
Es
ist
noch
Zeit
bis
zum
Schneefall.
Öinen
rekka
niikahtaa
Ein
nächtlicher
Lastwagen
federt
ein
Ja
kuski
torkkuu
puolen
tunnin
tirsojaan.
Und
der
Fahrer
hält
sein
halbstündiges
Nickerchen.
Tuhat
laatikkoa
omenaa
ja
lompakossa
lasten
kuva,
Tausend
Kisten
Äpfel
und
im
Portemonnaie
das
Bild
der
Kinder,
Pian
ollaan
kotona,
on
pieni
maailma
Bald
ist
man
zu
Hause,
die
Welt
ist
klein
Ja
nukkuu
Eurooppa.
Und
Europa
schläft.
Niin
monet
odottavat
unta,
maahan
aika
lakoaa
So
viele
warten
auf
den
Schlaf,
die
Zeit
neigt
sich
zu
Boden,
Ja
asfaltille
liimautunut
tammenlehti
tähtiin
hajoaa.
Und
ein
am
Asphalt
klebendes
Eichenblatt
löst
sich
zu
den
Sternen
auf.
Ja
poika
nukkuu,
jokin
väräyttää
ripsiä.
Und
der
Junge
schläft,
etwas
lässt
die
Wimpern
zittern.
Kun
äiti
hetken
mietteissään
Während
die
Mutter
einen
Moment
in
Gedanken
Nojaa
hänen
sängynpäätyynsä.
Sich
an
sein
Kopfende
lehnt.
Nukkuu
pieni
maailma,
nukkuu
pieni
maailma
Die
kleine
Welt
schläft,
die
kleine
Welt
schläft
Ja
nukkuu
Eurooppa.
Und
Europa
schläft.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ilpo Tiihonen, Petri Laakso
Альбом
Nova
дата релиза
14-08-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.