Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ek Pal Ka Jeena
A Moment's Living
Ek
pal
kaa
jeena,
phir
to
he
janaa
A
moment's
living,
then
we
have
to
go
Tohfa
kya
le
ke
jaaie,
dil
ye
bataanaa
What
gift
should
I
take,
my
heart,
tell
me
so
Ek
pal
kaa
jeena,
phir
to
he
janaa
A
moment's
living,
then
we
have
to
go
Tohfa
kya
le
ke
jaaie,
dil
ye
bataanaa
What
gift
should
I
take,
my
heart,
tell
me
so
Khaali
haath
aae
the
ham,
khaali
haath
jaayenge
Empty-handed
we
came,
empty-handed
we'll
go
Bas
pyaar
ke
do
mithe
bol
jhilamilaayenge
Just
a
couple
of
sweet
words
of
love
will
shimmer
and
glow
To
hans
kyunki
duniya
ko
he
hansaana
So
laugh,
because
you
have
to
make
the
world
laugh
too
I
mere
dil
tu
gaae
ja
Oh
my
heart,
keep
singing
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
I
mere
dil
tu
gaae
ja
Oh
my
heart,
keep
singing
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
Ho,
aankhon
main
dilbar
kaa
sapana
bhi
he
Yes,
in
my
eyes,
there's
a
dream
of
my
beloved
Haan
koi
sapana
bhi
he
Yes,
a
dream
it
is
Ho,
duniya
main
meraa
koi
apana
bhi
he
Yes,
in
this
world,
I
have
someone
of
my
own
Haan
koi
apana
bhi
he
Yes,
someone
of
my
own
Ek
cheharaa
khaas
he,
jo
dil
ke
paas
he
A
special
face,
close
to
my
heart's
space
Hothon
pe
pyaas
he,
milane
kii
aas
he
A
thirst
on
my
lips,
a
hope
to
meet
her
embrace
Dilbaron
kaa
magar,
kahan
koi
thikaana
But
where
is
the
address
of
my
beloved,
no
trace
I
mere
dil
tu
gaae
ja
Oh
my
heart,
keep
singing
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
I
mere
dil
tu
gaae
ja
Oh
my
heart,
keep
singing
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
Ho,
jivan
khushiyon
kaa
ek
jhonka
sa
he
Yes,
life
is
like
a
gust
of
happiness,
you
see
Haan
koi
jhonka
sa
he
Yes,
a
gust
it
is
Ho,
or
ye
jhonka
ek
dhokhaa
sa
he
And
this
gust,
it's
like
a
deception,
truly
Haan
koi
dhokhaa
sa
he
Yes,
a
deception
it
is
Ye
kisi
he
khushi,
jal-jal
ke
jo
buji
This
joy,
that
burned
brightly,
then
extinguished,
free
Bujh-bujh
ke
jo
jali,
mil
ke
bhi
naa
mili
Flickering
and
fading,
even
when
together,
we
couldn't
agree
Doston
par
kisi,
haal
main
naa
ghabraana
My
friends,
don't
you
worry
in
any
decree
I
mere
dil
tu
gaae
ja
Oh
my
heart,
keep
singing
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
I
mere
dil
tu
gaae
ja
Oh
my
heart,
keep
singing
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
Ek
pal
kaa
jeena,
phir
to
he
janaa
A
moment's
living,
then
we
have
to
go
Tohfa
kya
le
ke
jaaie,
dil
ye
bataanaa
What
gift
should
I
take,
my
heart,
tell
me
so
Khaali
haath
aae
the
ham,
khaali
haath
jaayenge
Empty-handed
we
came,
empty-handed
we'll
go
Bas
pyaar
ke
do
mithe
bol
jhilamilaayenge
Just
a
couple
of
sweet
words
of
love
will
shimmer
and
glow
To
hans
kyunki
duniya
ko
he
hansaana
So
laugh,
because
you
have
to
make
the
world
laugh
too
I
mere
dil
tu
gaae
ja
Oh
my
heart,
keep
singing
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
I
mere
dil
tu
gaae
ja
Oh
my
heart,
keep
singing
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rajesh Roshan, Vijay Akele
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.