Rakova - Mesopotamia - перевод текста песни на английский

Mesopotamia - Rakovaперевод на английский




Mesopotamia
Mesopotamia
Am vrut sa-l caut pe dumnezeu spre zenit
I wanted to search for God towards the zenith,
Nimic, doar un infinit univers si in fata mea un satelit
Nothing, just an infinite universe and a satellite before me.
Vremurile sunt tot mai amare
Times are getting more and more bitter,
Nu pot sa fiu pozitiv sa fiu pasiv la tot ce se intimpla
I can't be positive, passive to everything that's happening.
Ca un pistol la tampla mentinand spiritu′ activ
Like a gun to my head, keeping my spirit active,
Gandesc intunecat de cand m-am inecat in otrava
Thinking darkly since I drowned in the poison,
Chiar daca mi-a placut
Even though I liked it.
Cand vulcanu' erupe n-are cum sa nu iasa lava
When the volcano erupts, lava has to come out,
Si ma enervez abrupt
And I get abruptly angry.
Rupt de realitate, ma uit in trecut
Torn from reality, I look into the past,
Prezentu′ e fragil, zambesc destul cand sunt satul
The present is fragile, I smile enough when I'm full
De aceste mocirle ca oricum nu ajung nicaieri ca fratii mei
Of these swamps, as I won't get anywhere like my brothers anyway.
Daca disperam in continu fara sa marcam sistemu'
If we despair continuously without marking the system,
Voi astepta semnu' de schimbare
I will wait for a sign of change,
De mare amploare printre oameni, nu numai cand doarme constiinta
Of great magnitude among people, not only when consciousness sleeps.
Soldatu′ moare, nu-i problema, altu′ mai are o munitie eterna
The soldier dies, it's not a problem, another one has eternal ammunition.
Un asasin cand ucide nu lasa amprenta
An assassin leaves no trace when he kills,
Un om de inalt grad ti-o da pe fata, asta-i diferenta
A high-ranking man shows it to you, that's the difference.
Arma-i picsu', mantra nu-i ce zici tu
The weapon is the paintbrush, the mantra is not what you say,
Pistolu′ nu-i si2ngurul risc
The gun is not the only risk,
Fantoma sistemului tau e inamicul
The ghost of your system is the enemy.
E orasul fantomelor cuprins de ceata
It's the city of ghosts, engulfed by fog,
Negru am in fata cand realizez ca asta e doar o devianta
Blackness before me as I realize this is just a deviation.
Parca par profeti cand prevad viitorul
It's like we're prophets when we predict the future,
Ei, dusmani imbracati in negru ademenind poporul
They, enemies dressed in black, luring the people.
Aud vocea luciferica a stramosilor
I hear the Luciferian voice of the ancestors,
Patat de sange in orasul fantomelor
Stained with blood in the city of ghosts.
Pacat, e o jungla infinita
It's a shame, it's an infinite jungle,
Si noi ne pierdem de-a lungul drumului fara sa stim ca suntem o tinta
And we get lost along the way without knowing we're a target.
Soldate, da-mi morfina ca sa nu simt nici macar durere
Soldier, give me morphine so I don't even feel pain,
Cand fantomele apasa cu putere pe forta noastra
When the ghosts press hard on our strength.
Simt aerul rece de catafront
I feel the cold air from the catacombs,
Hai sa zburam catre orizont, Mesopotamia
Let's fly towards the horizon, Mesopotamia.
Mesopotamia, renasc civilizatii
Mesopotamia, I revive civilizations,
In lupta cu fratii si cu un creion trasez natii
In the fight with brothers, and with a pencil, I draw nations.
Teritorii pe o singura planeta, partitionand sectoarele primare
Territories on a single planet, partitioning the primary sectors,
Pe un singura memorie de masa pana cand apare o cometa
On a single mass memory until a comet appears.
Umanitate, sarpele e un vierme in marul discordiei
Humanity, the snake is a worm in the apple of discord,
Setat pe linia zodie, e teleghidat de sorti
Set on the zodiac line, it's teleguided by fate.
In spatele porti, o noua frecventa de teroare
Behind the gates, a new frequency of terror,
O noua tendinta la divin ce duce catre o noua eroare
A new trend towards the divine, leading to a new error.
Trag carbid verbal ce-n inchid vorbe ca sfinti
I pull verbal carbide, imprisoning words like saints,
Si vad genetic propria samanta de la scitii
And I see genetically my own seed from the Scythians.
Ii vad zambind pe astia cu zimt ca-i simt c-au timp
I see them smiling with their teeth, I feel they have time,
Au coroane ce le decoreaza onoarea dar n-au demnitate-n schimb
They have crowns that decorate their honor but have no dignity in return.
Imi las TV-ul pe antene, zile nopturne iluminate de Saturn
I leave my TV on antennas, nights illuminated by Saturn,
Noi fii imaculati al universului nopturn
We are the immaculate sons of the nocturnal universe.
Optez sa ma confrunt in aceasta sinteza a puterilor
I choose to confront myself in this synthesis of powers,
Sa intru-n adanculo secretelor din zona misterelor
To enter the depths of secrets in the zone of mysteries,
Ca e Mesopotamia
Because it's Mesopotamia.
Viata-i frumoasa ca gandul unui sinucigas
Life is as beautiful as a suicidal thought,
De a pune stop totului tot
To put a stop to everything,
Atunci cand are curaj
When he has the courage.
Levitez in padurea spanzuratilor
I levitate in the forest of the hanged,
Tinut de o cravata legata de creanga
Held by a tie tied to a branch.
Sunt fantoma tradata de propria armata
I am a ghost betrayed by my own army,
In mijlocu' unui ciclu′ infinit al vietii
In the middle of an infinite cycle of life,
Observand cum se scurge contextu' tineretii
Observing how the context of youth flows away.
Retin prea multe, ca sa pot realiza
I retain too much to realize
Ca realitatea e atat de simpla, doar noi o complicam
That reality is so simple, it's us who complicate it.
Am crezut ca religia ne-ar fi scapat de demoni
I thought religion would save us from demons,
Dar demonii-s religiosi, doar elohim conteaza, stati jos
But demons are religious, only Elohim matters, sit down
Cu chestiile voastre despre sacrificiu pentru bani
With your stuff about sacrificing for money,
Supravietuire si putere, sunteti ultimii golani
Survival and power, you are the last of the thugs,
Dintr-un asediu generational
From a generational siege.
Razboiul e o eroare la nivel international
War is a mistake at the international level,
Va e frica, de asta folositi dizinformatie
You are afraid, that's why you use misinformation,
Pana si un ecran in mintiile noastre poate face mare conflagratie
Even a screen in our minds can cause great conflagration.
O fractie de pamant ramane a mea
A fraction of the earth remains mine,
Apoi tu iti faci idei strane-n cap, ca partea nu-ti e de ajuns
Then you get strange ideas in your head, that your part is not enough,
Ai multe chestii de ascuns si nu-s de ajuns
You have many things to hide and they are not enough.
Ar trebui sa ma gandesc sa ma caiesc
I should think about repenting,
Nu reusesc ca sunt un incoerent grotesc
I can't, because I am a grotesque incoherent.
Vreau schimbare, care schimbare, nici pe mine nu ma pot schimba
I want change, what change, I can't even change myself,
Necesit de non timp si cea mai buna stare
I need non-time and the best state.
Am crezut ca totu′ ar fi putut sa fie simplu
I thought everything could have been simple,
Dar timpu' si banii nu-s de ajuns
But time and money are not enough.
E un peripluu de un vis ce am strans in mana
It's a journey of a dream I held in my hand,
Pana voi ajunge sus daca inca cerul n-a apus si stiu ce mi-am propus
Until I reach the top, if the sky hasn't set yet and I know what I've set out to do.
Atunci cand in viata nimic nu e sigur
When nothing in life is certain,
Doar moartea e ceva absolut
Only death is absolute,
Doar moartea le rezolva pe toate
Only death solves everything,
Cand intr-un sfarsit realizezi ce-ai lasat in spate
When you finally realize what you left behind.
Scriu ceea ce simt,
I write what I feel,
Pana intrun moment in care n-o sa mai ating realitatea
Until a moment when I will no longer touch reality,
Si voi deveni o clona ca ceilalti lobotomizati
And I will become a clone like the other lobotomized,
Spalati pe creieri
Brainwashed,
Ca niste victime materialiste
Like materialistic victims.
Sacra scriptura e doar in mana filozofilor
The holy scripture is only in the hands of philosophers,
Dar avioanele nu zbor in spatiu
But airplanes don't fly in space,
Un televizor nu aduce fericirea suprema ca sa iesi din scheme
A TV doesn't bring supreme happiness to get you out of schemes.
Suntem vremuri grele cu diferite probleme
These are hard times with different problems,
Hai sa fim vii, dar in primu' rand umani
Let's be alive, but first and foremost, human.
Vezi dilema? Problema e in mine problema e in tine
See the dilemma? The problem is in me, the problem is in you,
Problema e in noi, problema e in toti
The problem is in us, the problem is in everyone,
Calculati ca niste roboti
Calculated like robots.
Iar tu ca mine te poti schimba
And you, like me, can change,
Doar ca nu vrei sa accepti ca exista altceva
You just don't want to accept that there is something else
Dincolo de gratiile unei ideologii masive
Beyond the bars of a massive ideology,
O mentalitate unde multe fiinte se vad captive
A mentality where many beings see themselves as captives,
Dar nu se simt, fiindca omul e acesta
But don't feel it, because this is what man is,
Orbit de interese pentru a fi testat
Blinded by interests, to be tested.
Nikola Tesla avea solutii, vorbind la trecut
Nikola Tesla had solutions, speaking in the past,
Scriu fara rost ca sa nu fie prea destul
I write for no reason, so it's not too much.
Fiinta umana, vrei mai mult si mai mult, atat mai mult
Human being, you want more and more, so much more,
Incat sa treci peste multe chestii, multimea te-a corupt
That you step over many things, the crowd has corrupted you.
Suntem toti un trup si un spirit
We are all one body and one spirit,
Suntem toti un adevar interior mai ales un adevar liric
We are all an inner truth, especially a lyrical truth.
Unde-mi este calimara
Where is my inkwell,
Vreau sa scriu mult dar putin plutind prin Samsara
I want to write a lot but little, floating through Samsara.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.