Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Am
vrut
sa-l
caut
pe
dumnezeu
spre
zenit
I
wanted
to
search
for
God
towards
the
zenith,
Nimic,
doar
un
infinit
univers
si
in
fata
mea
un
satelit
Nothing,
just
an
infinite
universe
and
a
satellite
before
me.
Vremurile
sunt
tot
mai
amare
Times
are
getting
more
and
more
bitter,
Nu
pot
sa
fiu
pozitiv
sa
fiu
pasiv
la
tot
ce
se
intimpla
I
can't
be
positive,
passive
to
everything
that's
happening.
Ca
un
pistol
la
tampla
mentinand
spiritu′
activ
Like
a
gun
to
my
head,
keeping
my
spirit
active,
Gandesc
intunecat
de
cand
m-am
inecat
in
otrava
Thinking
darkly
since
I
drowned
in
the
poison,
Chiar
daca
mi-a
placut
Even
though
I
liked
it.
Cand
vulcanu'
erupe
n-are
cum
sa
nu
iasa
lava
When
the
volcano
erupts,
lava
has
to
come
out,
Si
ma
enervez
abrupt
And
I
get
abruptly
angry.
Rupt
de
realitate,
ma
uit
in
trecut
Torn
from
reality,
I
look
into
the
past,
Prezentu′
e
fragil,
zambesc
destul
cand
sunt
satul
The
present
is
fragile,
I
smile
enough
when
I'm
full
De
aceste
mocirle
ca
oricum
nu
ajung
nicaieri
ca
fratii
mei
Of
these
swamps,
as
I
won't
get
anywhere
like
my
brothers
anyway.
Daca
disperam
in
continu
fara
sa
marcam
sistemu'
If
we
despair
continuously
without
marking
the
system,
Voi
astepta
semnu'
de
schimbare
I
will
wait
for
a
sign
of
change,
De
mare
amploare
printre
oameni,
nu
numai
cand
doarme
constiinta
Of
great
magnitude
among
people,
not
only
when
consciousness
sleeps.
Soldatu′
moare,
nu-i
problema,
altu′
mai
are
o
munitie
eterna
The
soldier
dies,
it's
not
a
problem,
another
one
has
eternal
ammunition.
Un
asasin
cand
ucide
nu
lasa
amprenta
An
assassin
leaves
no
trace
when
he
kills,
Un
om
de
inalt
grad
ti-o
da
pe
fata,
asta-i
diferenta
A
high-ranking
man
shows
it
to
you,
that's
the
difference.
Arma-i
picsu',
mantra
nu-i
ce
zici
tu
The
weapon
is
the
paintbrush,
the
mantra
is
not
what
you
say,
Pistolu′
nu-i
si2ngurul
risc
The
gun
is
not
the
only
risk,
Fantoma
sistemului
tau
e
inamicul
The
ghost
of
your
system
is
the
enemy.
E
orasul
fantomelor
cuprins
de
ceata
It's
the
city
of
ghosts,
engulfed
by
fog,
Negru
am
in
fata
cand
realizez
ca
asta
e
doar
o
devianta
Blackness
before
me
as
I
realize
this
is
just
a
deviation.
Parca
par
profeti
cand
prevad
viitorul
It's
like
we're
prophets
when
we
predict
the
future,
Ei,
dusmani
imbracati
in
negru
ademenind
poporul
They,
enemies
dressed
in
black,
luring
the
people.
Aud
vocea
luciferica
a
stramosilor
I
hear
the
Luciferian
voice
of
the
ancestors,
Patat
de
sange
in
orasul
fantomelor
Stained
with
blood
in
the
city
of
ghosts.
Pacat,
e
o
jungla
infinita
It's
a
shame,
it's
an
infinite
jungle,
Si
noi
ne
pierdem
de-a
lungul
drumului
fara
sa
stim
ca
suntem
o
tinta
And
we
get
lost
along
the
way
without
knowing
we're
a
target.
Soldate,
da-mi
morfina
ca
sa
nu
simt
nici
macar
durere
Soldier,
give
me
morphine
so
I
don't
even
feel
pain,
Cand
fantomele
apasa
cu
putere
pe
forta
noastra
When
the
ghosts
press
hard
on
our
strength.
Simt
aerul
rece
de
catafront
I
feel
the
cold
air
from
the
catacombs,
Hai
sa
zburam
catre
orizont,
Mesopotamia
Let's
fly
towards
the
horizon,
Mesopotamia.
Mesopotamia,
renasc
civilizatii
Mesopotamia,
I
revive
civilizations,
In
lupta
cu
fratii
si
cu
un
creion
trasez
natii
In
the
fight
with
brothers,
and
with
a
pencil,
I
draw
nations.
Teritorii
pe
o
singura
planeta,
partitionand
sectoarele
primare
Territories
on
a
single
planet,
partitioning
the
primary
sectors,
Pe
un
singura
memorie
de
masa
pana
cand
apare
o
cometa
On
a
single
mass
memory
until
a
comet
appears.
Umanitate,
sarpele
e
un
vierme
in
marul
discordiei
Humanity,
the
snake
is
a
worm
in
the
apple
of
discord,
Setat
pe
linia
zodie,
e
teleghidat
de
sorti
Set
on
the
zodiac
line,
it's
teleguided
by
fate.
In
spatele
porti,
o
noua
frecventa
de
teroare
Behind
the
gates,
a
new
frequency
of
terror,
O
noua
tendinta
la
divin
ce
duce
catre
o
noua
eroare
A
new
trend
towards
the
divine,
leading
to
a
new
error.
Trag
carbid
verbal
ce-n
inchid
vorbe
ca
sfinti
I
pull
verbal
carbide,
imprisoning
words
like
saints,
Si
vad
genetic
propria
samanta
de
la
scitii
And
I
see
genetically
my
own
seed
from
the
Scythians.
Ii
vad
zambind
pe
astia
cu
zimt
ca-i
simt
c-au
timp
I
see
them
smiling
with
their
teeth,
I
feel
they
have
time,
Au
coroane
ce
le
decoreaza
onoarea
dar
n-au
demnitate-n
schimb
They
have
crowns
that
decorate
their
honor
but
have
no
dignity
in
return.
Imi
las
TV-ul
pe
antene,
zile
nopturne
iluminate
de
Saturn
I
leave
my
TV
on
antennas,
nights
illuminated
by
Saturn,
Noi
fii
imaculati
al
universului
nopturn
We
are
the
immaculate
sons
of
the
nocturnal
universe.
Optez
sa
ma
confrunt
in
aceasta
sinteza
a
puterilor
I
choose
to
confront
myself
in
this
synthesis
of
powers,
Sa
intru-n
adanculo
secretelor
din
zona
misterelor
To
enter
the
depths
of
secrets
in
the
zone
of
mysteries,
Ca
e
Mesopotamia
Because
it's
Mesopotamia.
Viata-i
frumoasa
ca
gandul
unui
sinucigas
Life
is
as
beautiful
as
a
suicidal
thought,
De
a
pune
stop
totului
tot
To
put
a
stop
to
everything,
Atunci
cand
are
curaj
When
he
has
the
courage.
Levitez
in
padurea
spanzuratilor
I
levitate
in
the
forest
of
the
hanged,
Tinut
de
o
cravata
legata
de
creanga
Held
by
a
tie
tied
to
a
branch.
Sunt
fantoma
tradata
de
propria
armata
I
am
a
ghost
betrayed
by
my
own
army,
In
mijlocu'
unui
ciclu′
infinit
al
vietii
In
the
middle
of
an
infinite
cycle
of
life,
Observand
cum
se
scurge
contextu'
tineretii
Observing
how
the
context
of
youth
flows
away.
Retin
prea
multe,
ca
sa
pot
realiza
I
retain
too
much
to
realize
Ca
realitatea
e
atat
de
simpla,
doar
noi
o
complicam
That
reality
is
so
simple,
it's
us
who
complicate
it.
Am
crezut
ca
religia
ne-ar
fi
scapat
de
demoni
I
thought
religion
would
save
us
from
demons,
Dar
demonii-s
religiosi,
doar
elohim
conteaza,
stati
jos
But
demons
are
religious,
only
Elohim
matters,
sit
down
Cu
chestiile
voastre
despre
sacrificiu
pentru
bani
With
your
stuff
about
sacrificing
for
money,
Supravietuire
si
putere,
sunteti
ultimii
golani
Survival
and
power,
you
are
the
last
of
the
thugs,
Dintr-un
asediu
generational
From
a
generational
siege.
Razboiul
e
o
eroare
la
nivel
international
War
is
a
mistake
at
the
international
level,
Va
e
frica,
de
asta
folositi
dizinformatie
You
are
afraid,
that's
why
you
use
misinformation,
Pana
si
un
ecran
in
mintiile
noastre
poate
face
mare
conflagratie
Even
a
screen
in
our
minds
can
cause
great
conflagration.
O
fractie
de
pamant
ramane
a
mea
A
fraction
of
the
earth
remains
mine,
Apoi
tu
iti
faci
idei
strane-n
cap,
ca
partea
nu-ti
e
de
ajuns
Then
you
get
strange
ideas
in
your
head,
that
your
part
is
not
enough,
Ai
multe
chestii
de
ascuns
si
nu-s
de
ajuns
You
have
many
things
to
hide
and
they
are
not
enough.
Ar
trebui
sa
ma
gandesc
sa
ma
caiesc
I
should
think
about
repenting,
Nu
reusesc
ca
sunt
un
incoerent
grotesc
I
can't,
because
I
am
a
grotesque
incoherent.
Vreau
schimbare,
care
schimbare,
nici
pe
mine
nu
ma
pot
schimba
I
want
change,
what
change,
I
can't
even
change
myself,
Necesit
de
non
timp
si
cea
mai
buna
stare
I
need
non-time
and
the
best
state.
Am
crezut
ca
totu′
ar
fi
putut
sa
fie
simplu
I
thought
everything
could
have
been
simple,
Dar
timpu'
si
banii
nu-s
de
ajuns
But
time
and
money
are
not
enough.
E
un
peripluu
de
un
vis
ce
am
strans
in
mana
It's
a
journey
of
a
dream
I
held
in
my
hand,
Pana
voi
ajunge
sus
daca
inca
cerul
n-a
apus
si
stiu
ce
mi-am
propus
Until
I
reach
the
top,
if
the
sky
hasn't
set
yet
and
I
know
what
I've
set
out
to
do.
Atunci
cand
in
viata
nimic
nu
e
sigur
When
nothing
in
life
is
certain,
Doar
moartea
e
ceva
absolut
Only
death
is
absolute,
Doar
moartea
le
rezolva
pe
toate
Only
death
solves
everything,
Cand
intr-un
sfarsit
realizezi
ce-ai
lasat
in
spate
When
you
finally
realize
what
you
left
behind.
Scriu
ceea
ce
simt,
I
write
what
I
feel,
Pana
intrun
moment
in
care
n-o
sa
mai
ating
realitatea
Until
a
moment
when
I
will
no
longer
touch
reality,
Si
voi
deveni
o
clona
ca
ceilalti
lobotomizati
And
I
will
become
a
clone
like
the
other
lobotomized,
Spalati
pe
creieri
Brainwashed,
Ca
niste
victime
materialiste
Like
materialistic
victims.
Sacra
scriptura
e
doar
in
mana
filozofilor
The
holy
scripture
is
only
in
the
hands
of
philosophers,
Dar
avioanele
nu
zbor
in
spatiu
But
airplanes
don't
fly
in
space,
Un
televizor
nu
aduce
fericirea
suprema
ca
sa
iesi
din
scheme
A
TV
doesn't
bring
supreme
happiness
to
get
you
out
of
schemes.
Suntem
vremuri
grele
cu
diferite
probleme
These
are
hard
times
with
different
problems,
Hai
sa
fim
vii,
dar
in
primu'
rand
umani
Let's
be
alive,
but
first
and
foremost,
human.
Vezi
dilema?
Problema
e
in
mine
problema
e
in
tine
See
the
dilemma?
The
problem
is
in
me,
the
problem
is
in
you,
Problema
e
in
noi,
problema
e
in
toti
The
problem
is
in
us,
the
problem
is
in
everyone,
Calculati
ca
niste
roboti
Calculated
like
robots.
Iar
tu
ca
mine
te
poti
schimba
And
you,
like
me,
can
change,
Doar
ca
nu
vrei
sa
accepti
ca
exista
altceva
You
just
don't
want
to
accept
that
there
is
something
else
Dincolo
de
gratiile
unei
ideologii
masive
Beyond
the
bars
of
a
massive
ideology,
O
mentalitate
unde
multe
fiinte
se
vad
captive
A
mentality
where
many
beings
see
themselves
as
captives,
Dar
nu
se
simt,
fiindca
omul
e
acesta
But
don't
feel
it,
because
this
is
what
man
is,
Orbit
de
interese
pentru
a
fi
testat
Blinded
by
interests,
to
be
tested.
Nikola
Tesla
avea
solutii,
vorbind
la
trecut
Nikola
Tesla
had
solutions,
speaking
in
the
past,
Scriu
fara
rost
ca
sa
nu
fie
prea
destul
I
write
for
no
reason,
so
it's
not
too
much.
Fiinta
umana,
vrei
mai
mult
si
mai
mult,
atat
mai
mult
Human
being,
you
want
more
and
more,
so
much
more,
Incat
sa
treci
peste
multe
chestii,
multimea
te-a
corupt
That
you
step
over
many
things,
the
crowd
has
corrupted
you.
Suntem
toti
un
trup
si
un
spirit
We
are
all
one
body
and
one
spirit,
Suntem
toti
un
adevar
interior
mai
ales
un
adevar
liric
We
are
all
an
inner
truth,
especially
a
lyrical
truth.
Unde-mi
este
calimara
Where
is
my
inkwell,
Vreau
sa
scriu
mult
dar
putin
plutind
prin
Samsara
I
want
to
write
a
lot
but
little,
floating
through
Samsara.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.