Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Am
vrut
sa-l
caut
pe
dumnezeu
spre
zenit
Я
хотела
найти
бога
в
зените,
Nimic,
doar
un
infinit
univers
si
in
fata
mea
un
satelit
Ничего,
только
бесконечная
вселенная
и
передо
мной
спутник.
Vremurile
sunt
tot
mai
amare
Времена
всё
горче,
Nu
pot
sa
fiu
pozitiv
sa
fiu
pasiv
la
tot
ce
se
intimpla
Не
могу
быть
позитивной,
быть
пассивной
ко
всему,
что
происходит.
Ca
un
pistol
la
tampla
mentinand
spiritu′
activ
Как
пистолет
к
виску,
поддерживая
дух
активным,
Gandesc
intunecat
de
cand
m-am
inecat
in
otrava
Мыслю
мрачно
с
тех
пор,
как
утонула
в
яде,
Chiar
daca
mi-a
placut
Даже
если
мне
понравилось.
Cand
vulcanu'
erupe
n-are
cum
sa
nu
iasa
lava
Когда
вулкан
извергается,
лава
не
может
не
выйти
наружу.
Si
ma
enervez
abrupt
И
я
резко
злюсь,
Rupt
de
realitate,
ma
uit
in
trecut
Оторвавшись
от
реальности,
смотрю
в
прошлое.
Prezentu′
e
fragil,
zambesc
destul
cand
sunt
satul
Настоящее
хрупко,
я
улыбаюсь
достаточно,
когда
сыта
De
aceste
mocirle
ca
oricum
nu
ajung
nicaieri
ca
fratii
mei
Этими
трясинами,
ведь
всё
равно
никуда
не
приду,
как
мои
братья.
Daca
disperam
in
continu
fara
sa
marcam
sistemu'
Если
мы
будем
постоянно
отчаиваться,
не
оказывая
влияния
на
систему,
Voi
astepta
semnu'
de
schimbare
Я
буду
ждать
знака
перемен,
De
mare
amploare
printre
oameni,
nu
numai
cand
doarme
constiinta
Масштабных
среди
людей,
не
только
когда
спит
совесть.
Soldatu′
moare,
nu-i
problema,
altu′
mai
are
o
munitie
eterna
Солдат
умирает,
не
беда,
у
другого
есть
вечный
боезапас.
Un
asasin
cand
ucide
nu
lasa
amprenta
Убийца,
когда
убивает,
не
оставляет
следов.
Un
om
de
inalt
grad
ti-o
da
pe
fata,
asta-i
diferenta
Человек
высокого
ранга
делает
это
открыто,
вот
в
чём
разница.
Arma-i
picsu',
mantra
nu-i
ce
zici
tu
Оружие
- это
взгляд,
мантра
- не
то,
что
ты
говоришь.
Pistolu′
nu-i
si2ngurul
risc
Пистолет
- не
единственный
риск.
Fantoma
sistemului
tau
e
inamicul
Призрак
твоей
системы
- враг.
E
orasul
fantomelor
cuprins
de
ceata
Это
город
призраков,
окутанный
туманом.
Negru
am
in
fata
cand
realizez
ca
asta
e
doar
o
devianta
Передо
мной
темнота,
когда
я
понимаю,
что
это
всего
лишь
отклонение.
Parca
par
profeti
cand
prevad
viitorul
Мы
словно
пророки,
когда
предсказываем
будущее.
Ei,
dusmani
imbracati
in
negru
ademenind
poporul
Эй,
враги
в
чёрном,
соблазняющие
народ.
Aud
vocea
luciferica
a
stramosilor
Слышу
люциферический
голос
предков,
Patat
de
sange
in
orasul
fantomelor
Запятнанный
кровью
в
городе
призраков.
Pacat,
e
o
jungla
infinita
Жаль,
это
бесконечные
джунгли.
Si
noi
ne
pierdem
de-a
lungul
drumului
fara
sa
stim
ca
suntem
o
tinta
И
мы
теряемся
по
пути,
не
зная,
что
мы
мишень.
Soldate,
da-mi
morfina
ca
sa
nu
simt
nici
macar
durere
Солдат,
дай
мне
морфий,
чтобы
я
не
чувствовала
даже
боли,
Cand
fantomele
apasa
cu
putere
pe
forta
noastra
Когда
призраки
сильно
давят
на
нашу
силу.
Simt
aerul
rece
de
catafront
Чувствую
холодный
воздух
катафронта.
Hai
sa
zburam
catre
orizont,
Mesopotamia
Давай
полетим
к
горизонту,
Месопотамия.
Mesopotamia,
renasc
civilizatii
Месопотамия,
возрождаю
цивилизации.
In
lupta
cu
fratii
si
cu
un
creion
trasez
natii
В
борьбе
с
братьями
и
карандашом
черчу
нации,
Teritorii
pe
o
singura
planeta,
partitionand
sectoarele
primare
Территории
на
одной
планете,
разделяя
первичные
сектора
Pe
un
singura
memorie
de
masa
pana
cand
apare
o
cometa
На
одной
общей
памяти,
пока
не
появится
комета.
Umanitate,
sarpele
e
un
vierme
in
marul
discordiei
Человечество,
змей
- это
червь
в
яблоке
раздора,
Setat
pe
linia
zodie,
e
teleghidat
de
sorti
Настроенный
на
линию
зодиака,
управляемый
судьбой.
In
spatele
porti,
o
noua
frecventa
de
teroare
За
вратами
новая
частота
террора,
O
noua
tendinta
la
divin
ce
duce
catre
o
noua
eroare
Новая
тенденция
к
божественному,
ведущая
к
новой
ошибке.
Trag
carbid
verbal
ce-n
inchid
vorbe
ca
sfinti
Стреляю
словесным
карбидом,
заключая
слова,
как
святые,
Si
vad
genetic
propria
samanta
de
la
scitii
И
вижу
генетически
собственное
семя
от
скифов.
Ii
vad
zambind
pe
astia
cu
zimt
ca-i
simt
c-au
timp
Вижу,
как
эти
ухмыляются,
чувствую,
что
у
них
есть
время.
Au
coroane
ce
le
decoreaza
onoarea
dar
n-au
demnitate-n
schimb
У
них
короны,
украшающие
их
честь,
но
нет
достоинства
взамен.
Imi
las
TV-ul
pe
antene,
zile
nopturne
iluminate
de
Saturn
Оставляю
телевизор
на
антеннах,
дни
и
ночи,
освещённые
Сатурном.
Noi
fii
imaculati
al
universului
nopturn
Мы,
непорочные
дети
ночной
вселенной,
Optez
sa
ma
confrunt
in
aceasta
sinteza
a
puterilor
Выбираю
столкнуться
с
этим
синтезом
сил,
Sa
intru-n
adanculo
secretelor
din
zona
misterelor
Проникнуть
в
глубины
тайн
из
области
загадок,
Ca
e
Mesopotamia
Ведь
это
Месопотамия.
Viata-i
frumoasa
ca
gandul
unui
sinucigas
Жизнь
прекрасна,
как
мысль
самоубийцы
De
a
pune
stop
totului
tot
О
том,
чтобы
положить
конец
всему,
Atunci
cand
are
curaj
Когда
у
него
есть
смелость.
Levitez
in
padurea
spanzuratilor
Паря
в
лесу
повешенных,
Tinut
de
o
cravata
legata
de
creanga
Держась
за
галстук,
привязанный
к
ветке,
Sunt
fantoma
tradata
de
propria
armata
Я
- призрак,
преданный
собственной
армией
In
mijlocu'
unui
ciclu′
infinit
al
vietii
Посреди
бесконечного
цикла
жизни,
Observand
cum
se
scurge
contextu'
tineretii
Наблюдая,
как
утекает
контекст
молодости.
Retin
prea
multe,
ca
sa
pot
realiza
Помню
слишком
много,
чтобы
осознать,
Ca
realitatea
e
atat
de
simpla,
doar
noi
o
complicam
Что
реальность
так
проста,
это
мы
её
усложняем.
Am
crezut
ca
religia
ne-ar
fi
scapat
de
demoni
Я
думала,
что
религия
избавит
нас
от
демонов,
Dar
demonii-s
religiosi,
doar
elohim
conteaza,
stati
jos
Но
демоны
религиозны,
важен
только
Элохим,
сядьте.
Cu
chestiile
voastre
despre
sacrificiu
pentru
bani
Со
своими
штучками
о
жертвах
ради
денег,
Supravietuire
si
putere,
sunteti
ultimii
golani
Выживании
и
власти,
вы
последние
хулиганы
Dintr-un
asediu
generational
Из
поколения
осаждённых.
Razboiul
e
o
eroare
la
nivel
international
Война
- это
ошибка
на
международном
уровне.
Va
e
frica,
de
asta
folositi
dizinformatie
Вы
боитесь,
поэтому
используете
дезинформацию.
Pana
si
un
ecran
in
mintiile
noastre
poate
face
mare
conflagratie
Даже
экран
в
наших
умах
может
вызвать
большую
конфронтацию.
O
fractie
de
pamant
ramane
a
mea
Часть
земли
остаётся
моей.
Apoi
tu
iti
faci
idei
strane-n
cap,
ca
partea
nu-ti
e
de
ajuns
Потом
у
тебя
возникают
странные
идеи
в
голове,
что
твоей
доли
недостаточно.
Ai
multe
chestii
de
ascuns
si
nu-s
de
ajuns
У
тебя
много
чего
скрыто,
и
этого
недостаточно.
Ar
trebui
sa
ma
gandesc
sa
ma
caiesc
Мне
следовало
бы
подумать
о
покаянии,
Nu
reusesc
ca
sunt
un
incoerent
grotesc
Не
получается,
потому
что
я
непоследовательный
гротеск.
Vreau
schimbare,
care
schimbare,
nici
pe
mine
nu
ma
pot
schimba
Хочу
перемен,
каких
перемен,
я
даже
себя
не
могу
изменить.
Necesit
de
non
timp
si
cea
mai
buna
stare
Нуждаюсь
в
безвременье
и
наилучшем
состоянии.
Am
crezut
ca
totu′
ar
fi
putut
sa
fie
simplu
Я
думала,
что
всё
могло
быть
просто,
Dar
timpu'
si
banii
nu-s
de
ajuns
Но
времени
и
денег
недостаточно.
E
un
peripluu
de
un
vis
ce
am
strans
in
mana
Это
одиссея
сна,
который
я
сжала
в
руке,
Pana
voi
ajunge
sus
daca
inca
cerul
n-a
apus
si
stiu
ce
mi-am
propus
Пока
не
достигну
вершины,
если
небо
ещё
не
погасло,
и
я
знаю,
что
задумала,
Atunci
cand
in
viata
nimic
nu
e
sigur
Тогда,
когда
в
жизни
ни
в
чём
нет
уверенности,
Doar
moartea
e
ceva
absolut
Только
смерть
абсолютна.
Doar
moartea
le
rezolva
pe
toate
Только
смерть
всё
решает,
Cand
intr-un
sfarsit
realizezi
ce-ai
lasat
in
spate
Когда
ты
наконец
понимаешь,
что
оставил
позади.
Scriu
ceea
ce
simt,
Пишу
то,
что
чувствую,
Pana
intrun
moment
in
care
n-o
sa
mai
ating
realitatea
Пока
в
какой-то
момент
не
перестану
касаться
реальности
Si
voi
deveni
o
clona
ca
ceilalti
lobotomizati
И
не
стану
клоном,
как
другие
лоботомированные,
Spalati
pe
creieri
С
промытыми
мозгами,
Ca
niste
victime
materialiste
Как
материалистические
жертвы.
Sacra
scriptura
e
doar
in
mana
filozofilor
Священное
писание
только
в
руках
философов,
Dar
avioanele
nu
zbor
in
spatiu
Но
самолёты
не
летают
в
космосе.
Un
televizor
nu
aduce
fericirea
suprema
ca
sa
iesi
din
scheme
Телевизор
не
приносит
высшего
счастья,
чтобы
выйти
из
схем.
Suntem
vremuri
grele
cu
diferite
probleme
Мы
- тяжёлые
времена
с
разными
проблемами.
Hai
sa
fim
vii,
dar
in
primu'
rand
umani
Давай
будем
живыми,
но
в
первую
очередь
людьми.
Vezi
dilema?
Problema
e
in
mine
problema
e
in
tine
Видишь
дилемму?
Проблема
во
мне,
проблема
в
тебе,
Problema
e
in
noi,
problema
e
in
toti
Проблема
в
нас,
проблема
во
всех,
Calculati
ca
niste
roboti
Рассчитанных,
как
роботы.
Iar
tu
ca
mine
te
poti
schimba
А
ты,
как
и
я,
можешь
измениться,
Doar
ca
nu
vrei
sa
accepti
ca
exista
altceva
Просто
не
хочешь
признать,
что
есть
нечто
другое
Dincolo
de
gratiile
unei
ideologii
masive
За
решёткой
массовой
идеологии,
O
mentalitate
unde
multe
fiinte
se
vad
captive
Менталитета,
где
многие
существа
видят
себя
пленниками,
Dar
nu
se
simt,
fiindca
omul
e
acesta
Но
не
чувствуют
этого,
потому
что
человек
таков,
Orbit
de
interese
pentru
a
fi
testat
Ослеплённый
интересами,
чтобы
быть
испытанным.
Nikola
Tesla
avea
solutii,
vorbind
la
trecut
У
Николы
Теслы
были
решения,
говоря
о
прошлом.
Scriu
fara
rost
ca
sa
nu
fie
prea
destul
Пишу
без
цели,
чтобы
не
было
слишком
достаточно.
Fiinta
umana,
vrei
mai
mult
si
mai
mult,
atat
mai
mult
Человек,
ты
хочешь
всё
больше
и
больше,
настолько
больше,
Incat
sa
treci
peste
multe
chestii,
multimea
te-a
corupt
Чтобы
переступить
через
многое,
толпа
тебя
развратила.
Suntem
toti
un
trup
si
un
spirit
Мы
все
- одно
тело
и
один
дух,
Suntem
toti
un
adevar
interior
mai
ales
un
adevar
liric
Мы
все
- одна
внутренняя
истина,
особенно
лирическая
истина.
Unde-mi
este
calimara
Где
моя
чернильница?
Vreau
sa
scriu
mult
dar
putin
plutind
prin
Samsara
Хочу
писать
много,
но
немного,
паря
в
Сансаре.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.