Текст и перевод песни Rallia Hristidou - Ego Gia Sena (Ancora Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ego Gia Sena (Ancora Vivo)
I'd Still Live For You
Με
ρωτάς
εγώ
για
σένα
τι
θα
έκανα,
You
ask
me
what
I
would
do
for
you,
αν
θα
το
'σκαγα
μια
μέρα
απ'
τη
δουλειά,
if
I
would
skip
work
one
day,
αν
θα
το
'σκαγα
μια
μέρα
για
να
φύγουμε,
if
I
would
take
off
one
day
to
run
away
with
you,
με
τ'
αυτοκίνητο
για
κάπου
στ'
άγνωστο.
to
some
unknown
place
in
my
car.
Με
ρωτάς
εγώ
για
σένα
τι
θα
έκανα,
You
ask
me
what
I
would
do
for
you,
αν
θα
άφηνα
μια
στάλα
εγωισμού,
if
I
would
leave
behind
a
shred
of
ego,
αν
θα
σ'
άφηνα
ή
αν
πίσω
σου
θα
έτρεχα,
if
I
would
leave
you
or
run
after
you,
ρωτάς
αν
θα
'πεφτα
για
σένα
στη
φωτιά.
you
ask
if
I
would
jump
into
the
fire
for
you.
Εγώ
για
σένα,
εγώ
για
σένα,
For
you,
for
you,
για
σένα
θα
'πεφτα
πιο
κάτω
απ'
τον
καθένα.
for
you
I
would
fall
lower
than
anyone.
Eγώ
καρδιά
μου,
εγώ
καρδιά
μου,
Oh
my
heart,
oh
my
heart,
εγώ
θα
σκότωνα
για
σένα
τα
όνειρά
μου.
for
you
I
would
kill
my
dreams.
Μη
ρωτήσεις
τι
κάνω
για
σένα,
τι
χάνω,
Don't
ask
what
I
do
for
you,
what
I
lose,
αν
μπορώ
να
κοπώ,
να
καώ,
να
πεθάνω.
if
I
can
be
cut,
burned,
die.
Mη
ρωτήσεις
τι
δίνω
για
σένα,
ψυχή
μου,
Don't
ask
what
I
give
for
you,
my
soul,
μια
στιγμή,
μια
βραδιά,
μια
ζωή,
τη
ζωή
μου.
a
moment,
a
night,
a
life,
my
life.
Εγώ
για
σένα,
εγώ
για
σένα,
For
you,
for
you,
για
σένα
θα
'πεφτα
πιο
κάτω
απ'
τον
καθένα.
for
you
I
would
fall
lower
than
anyone.
Eγώ
καρδιά
μου,
εγώ
καρδιά
μου,
Oh
my
heart,
oh
my
heart,
εγώ
θα
σκότωνα
για
σένα
τα
όνειρά
μου.
for
you
I
would
kill
my
dreams.
Με
ρωτάς
εγώ
για
σένα
τι
θα
έκανα,
You
ask
me
what
I
would
do
for
you,
αν
θα
άφηνα
μια
στάλα
εγωισμού,
if
I
would
leave
behind
a
shred
of
ego,
αν
θα
σ'
άφηνα
ή
αν
πίσω
σου
θα
έτρεχα,
if
I
would
leave
you
or
run
after
you,
ρωτάς
αν
θα
'πεφτα
για
σένα
στη
φωτιά.
you
ask
if
I
would
jump
into
the
fire
for
you.
Μη
ρωτήσεις
τι
κάνω
για
σένα,
τι
χάνω,
Don't
ask
what
I
do
for
you,
what
I
lose,
αν
μπορώ
να
κοπώ,
να
καώ,
να
πεθάνω.
if
I
can
be
cut,
burned,
die.
Mη
ρωτήσεις
τι
δίνω
για
σένα,
ψυχή
μου,
Don't
ask
what
I
give
for
you,
my
soul,
μια
στιγμή,
μια
βραδιά,
μια
ζωή,
τη
ζωή
μου.
a
moment,
a
night,
a
life,
my
life.
Εγώ
για
σένα,
εγώ
για
σένα
For
you,
for
you
για
σένα
θα
'πεφτα
πιο
κάτω
απ'
τον
καθένα.
for
you
I
would
fall
lower
than
anyone.
Eγώ
καρδιά
μου,
εγώ
καρδιά
μου,
Oh
my
heart,
oh
my
heart,
εγώ
θα
σκότωνα
για
σένα
τα
όνειρά
μου.
for
you
I
would
kill
my
dreams.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giovanni Bella, Giulio Rapetti Mogol, Nikos Moraitis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.