Текст и перевод песни Ralph Benatar & Simone Langlois - Emmenez-moi
Vers
les
docks
où
le
poids
et
l'ennui
Towards
the
docks
where
weight
and
boredom
Me
courbe
le
dos
Bend
my
back
low
Ils
arrivent
le
ventre
alourdi
They
arrive
with
bellies
heavy
De
fruits
les
bateaux
With
fruits,
the
boats
Ils
viennent
du
bout
du
monde
They
come
from
the
end
of
the
world
Apportant
avec
eux
Bringing
with
them
Des
idées
vagabondes
Wandering
ideas
Aux
reflets
de
ciels
bleus,
de
mirages
With
reflections
of
blue
skies,
mirages
Traînant
un
parfum
poivré
Trailing
a
peppery
scent
De
pays
inconnus
Of
unknown
lands
Et
d'éternels
étés
And
eternal
summers
Où
l'on
vit
presque
nus
Where
people
live
almost
naked
Sur
les
plages
On
the
beaches
Moi
qui
n'ai
connu
toute
ma
vie
I
who
have
only
known
all
my
life
Que
le
ciel
du
nord
The
northern
sky
J'aimerais
débarbouiller
ce
gris
I
would
like
to
wash
away
this
gray
En
virant
de
bord
By
changing
course
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Take
me
away
to
the
end
of
the
earth
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
away
to
wonderland
Il
me
semble
que
la
misère
It
seems
to
me
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
Dans
les
bars
à
la
tombée
du
jour
In
the
bars
at
dusk
Avec
les
marins
With
the
sailors
Quand
on
parle
de
filles
et
d'amour
When
we
talk
about
girls
and
love
Un
verre
à
la
main
A
glass
in
hand
Je
perds
la
notion
des
choses
I
lose
track
of
things
Et
soudain
ma
pensée
And
suddenly
my
thoughts
M'enlève
et
me
dépose
Lift
me
up
and
set
me
down
Un
merveilleux
été
A
wonderful
summer
Sur
la
grève
On
the
shore
Où
je
vois
tendant
les
bras
Where
I
see,
arms
outstretched,
L'amour
qui
comme
un
fou
Love,
like
a
madman,
Court
au
devant
de
moi
Running
towards
me
Et
je
me
pend
au
cou
And
I
hang
on
the
neck
De
mes
rêves
Of
my
dreams
Quand
les
bars
ferment,
que
les
marins
When
the
bars
close,
when
the
sailors
Rejoingnent
leur
bord
Return
to
their
ships
Moi,
je
rêve
encore
jusqu'au
matin
I
still
dream
until
morning
Debout
sur
le
port
Standing
on
the
harbor
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Take
me
away
to
the
end
of
the
earth
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
away
to
wonderland
Il
me
semble
que
la
misère
It
seems
to
me
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
Un
beau
jour
sur
un
rafiot
craquant
One
fine
day
on
a
creaky
boat
De
la
coque
au
pont
From
hull
to
deck
Pour
partir
je
travaillerais
To
leave,
I
would
work
Dans
la
soute
à
charbon
In
the
coal
hold
Prenant
la
route
qui
mène
Taking
the
road
that
leads
A
mes
rêves
d'enfant
To
my
childhood
dreams
Sur
des
îles
lointaines
On
distant
islands
Où
rien
n'est
important
Where
nothing
is
important
Où
des
filles
alanguies
Where
languid
girls
Vous
ravissent
le
coeur
Steal
your
heart
En
tressant
m'a
t'on
dit
By
braiding,
I'm
told,
De
ces
colliers
de
fleurs
Those
flower
necklaces
Qui
enivrent
That
intoxicate
Je
fuirais
laissant
là
mon
passé
I
would
flee,
leaving
my
past
behind
Sans
aucun
remords
Without
any
remorse
Sans
bagages
et
le
coeur
libéré
Without
luggage
and
with
a
liberated
heart
En
chantant
très
fort
Singing
very
loudly
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Take
me
away
to
the
end
of
the
earth
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
away
to
wonderland
Il
me
semble
que
la
misère
It
seems
to
me
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Take
me
away
to
the
end
of
the
earth
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
away
to
wonderland
Il
me
semble
que
la
misère
It
seems
to
me
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Take
me
away
to
the
end
of
the
earth
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
away
to
wonderland
Il
me
semble
que
la
misère
It
seems
to
me
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Take
me
away
to
the
end
of
the
earth
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
away
to
wonderland
Il
me
semble
que
la
misère
It
seems
to
me
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil.
Would
be
less
painful
in
the
sun.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.