Ralph Benatar & Simone Langlois - Emmenez-moi - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ralph Benatar & Simone Langlois - Emmenez-moi




Emmenez-moi
Увезите меня
Vers les docks le poids et l'ennui
К докам, где тяжесть и скука
Me courbe le dos
Горбят мою спину,
Ils arrivent le ventre alourdi
Прибывают, с полными животами,
De fruits les bateaux
Фруктов, корабли.
Ils viennent du bout du monde
Они идут с края света,
Apportant avec eux
Принося с собой
Des idées vagabondes
Блуждающие мысли,
Aux reflets de ciels bleus, de mirages
С отблесками синих небес, миражами,
Traînant un parfum poivré
Несущие перечный аромат
De pays inconnus
Неизведанных стран
Et d'éternels étés
И вечного лета,
l'on vit presque nus
Где живут почти обнаженными
Sur les plages
На пляжах.
Moi qui n'ai connu toute ma vie
Я, которая знала всю свою жизнь
Que le ciel du nord
Только северное небо,
J'aimerais débarbouiller ce gris
Хотела бы смыть эту серость,
En virant de bord
Сменив курс.
Emmenez-moi au bout de la terre
Увезите меня на край земли,
Emmenez-moi au pays des merveilles
Увезите меня в страну чудес.
Il me semble que la misère
Мне кажется, что нищета
Serait moins pénible au soleil
Была бы менее мучительной на солнце.
Dans les bars à la tombée du jour
В барах, с наступлением сумерек,
Avec les marins
С моряками,
Quand on parle de filles et d'amour
Когда говорят о девушках и любви,
Un verre à la main
С бокалом в руке,
Je perds la notion des choses
Я теряю ощущение реальности,
Et soudain ma pensée
И вдруг моя мысль
M'enlève et me dépose
Уносит и оставляет меня
Un merveilleux été
Чудесным летом
Sur la grève
На берегу,
je vois tendant les bras
Где я вижу, простирающего руки,
L'amour qui comme un fou
Любовь, которая, как безумная,
Court au devant de moi
Бежит мне навстречу.
Et je me pend au cou
И я хватаюсь за шею
De mes rêves
Моих мечтаний.
Quand les bars ferment, que les marins
Когда бары закрываются, моряки
Rejoingnent leur bord
Возвращаются на борт,
Moi, je rêve encore jusqu'au matin
Я все еще мечтаю до утра,
Debout sur le port
Стоя в порту.
Emmenez-moi au bout de la terre
Увезите меня на край земли,
Emmenez-moi au pays des merveilles
Увезите меня в страну чудес.
Il me semble que la misère
Мне кажется, что нищета
Serait moins pénible au soleil
Была бы менее мучительной на солнце.
Un beau jour sur un rafiot craquant
Прекрасным днем, на скрипучем судне,
De la coque au pont
От киля до палубы,
Pour partir je travaillerais
Чтобы уплыть, я буду работать
Dans la soute à charbon
В угольном трюме.
Prenant la route qui mène
Отправляясь в путь, ведущий
A mes rêves d'enfant
К моим детским мечтам,
Sur des îles lointaines
На далекие острова,
rien n'est important
Где ничто не важно,
Que de vivre
Кроме как жить,
des filles alanguies
Где томные девушки
Vous ravissent le coeur
Пленяют ваше сердце,
En tressant m'a t'on dit
Плетя, как мне говорили,
De ces colliers de fleurs
Эти цветочные ожерелья,
Qui enivrent
Которые опьяняют.
Je fuirais laissant mon passé
Я убегу, оставив там свое прошлое,
Sans aucun remords
Без всяких угрызений совести,
Sans bagages et le coeur libéré
Без багажа и со свободным сердцем,
En chantant très fort
Громко распевая.
Emmenez-moi au bout de la terre
Увезите меня на край земли,
Emmenez-moi au pays des merveilles
Увезите меня в страну чудес.
Il me semble que la misère
Мне кажется, что нищета
Serait moins pénible au soleil
Была бы менее мучительной на солнце.
Emmenez-moi au bout de la terre
Увезите меня на край земли,
Emmenez-moi au pays des merveilles
Увезите меня в страну чудес.
Il me semble que la misère
Мне кажется, что нищета
Serait moins pénible au soleil
Была бы менее мучительной на солнце.
Emmenez-moi au bout de la terre
Увезите меня на край земли,
Emmenez-moi au pays des merveilles
Увезите меня в страну чудес.
Il me semble que la misère
Мне кажется, что нищета
Serait moins pénible au soleil
Была бы менее мучительной на солнце.
Emmenez-moi au bout de la terre
Увезите меня на край земли,
Emmenez-moi au pays des merveilles
Увезите меня в страну чудес.
Il me semble que la misère
Мне кажется, что нищета
Serait moins pénible au soleil.
Была бы менее мучительной на солнце.





Авторы: Charles Aznavour


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.