Текст и перевод песни Ralph McTell - Eight Frames a Second
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eight Frames a Second
Восемь кадров в секунду
She
comes
riding
early
in
the
morning
Ты
приезжаешь
рано
утром,
Round
about
four
to
seven.
Где-то
между
четырьмя
и
семью.
No
one's
ever
out
at
that
hour
Никого
нет
в
этот
час,
With
eyes
that
see
Кто
мог
бы
видеть,
Her
touch
the
morning
flowers
secretly
Как
ты
тайно
касаешься
утренних
цветов,
And
the
leaves
slow
their
commotion
И
листья
замедляют
свое
движение,
And
the
great
trees
gently
sway
И
великие
деревья
мягко
покачиваются,
Like
an
ocean
on
a
still
day
Словно
океан
в
тихий
день,
And
raise
in
praise
their
arms
to
the
sun
И
воздевают
свои
ветви
к
солнцу,
Who
announces
the
day
has
begun
Которое
возвещает
начало
дня
At
eight
frames
a
second
Со
скоростью
восемь
кадров
в
секунду.
Velvety
shadows
in
misty
meadows
Бархатные
тени
на
туманных
лугах
Are
changing
colours
so
softly
Меняют
цвета
так
нежно.
With
care
the
sun
С
заботой
солнце
Puts
colour
in
his
drawing
Добавляет
цвет
в
свой
рисунок
And
rises
to
inspect
И
поднимается,
чтобы
осмотреть
His
masterpiece
this
morning
Свой
шедевр
этим
утром,
So
perfect
Такой
совершенный.
And
as
she
rides
the
gold
and
silver
miles
И
пока
ты
едешь
по
золотым
и
серебряным
милям,
Only
the
sun
is
sure
Только
солнце
знает
наверняка,
What
it
is
that
she
smiles
for
Ради
чего
ты
улыбаешься.
She
leaves
with
no
sign
of
what
she
has
done
Ты
уезжаешь,
не
оставляя
следов
того,
что
сделала,
Though
her
morning
rise
known
by
everyone
Хотя
твой
утренний
восход
известен
каждому.
I'll
tell
you
her
name
and
it's
dawn.
Я
скажу
тебе
твое
имя,
и
это
- рассвет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ralph Mctell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.