Текст и перевод песни Ralph McTell - Terminus (Revisited Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terminus (Revisited Version)
Конечная (переработанная версия)
Finally
the
moment's
Наконец-то
этот
момент
настал,
Come
and
here
we
stand
И
вот
мы
здесь
стоим,
And
all
the
words
have
gone
И
все
слова
исчезли,
Along
with
all
the
plans
Как
и
все
планы,
And
though
the
hands
И
хотя
стрелки
Are
surely
moving
on
the
clock
Конечно
же,
двигаются
по
циферблату,
For
us,
this
moment
Для
нас
в
этот
момент
Time
itself
has
stopped
Само
время
остановилось.
Our
early-morning
eyes
Наши
утренние
глаза
Still
feel
a
little
sore
Все
еще
немного
болят,
And
bodies
sweetly
aching
А
тела
сладко
ноют
From
the
night
before
После
прошлой
ночи.
The
cold
platform
through
my
shoes
Холодную
платформу
сквозь
свою
обувь,
There
must
be
someting
to
be
said
Должно
быть,
можно
что-то
сказать,
But
what's
the
use?
Но
какой
в
этом
смысл?
The
wind
picks
up
some
paper
Ветер
подхватывает
клочок
бумаги,
Blows
it
past
our
feet
Проносит
его
мимо
наших
ног.
We
watch
it
grateful
Мы
наблюдаем
за
ним
с
благодарностью,
That
our
eyes
don't
have
to
meet
Что
нашим
глазам
не
нужно
встречаться.
A
screaming
whistle
rips
the
air
Пронзительный
свисток
разрывает
воздух
The
last
seconds
we
have
shared
Последние
секунды,
которые
мы
делили.
And
still
photographs
И
все
еще
словно
на
фотографии
The
train
begins
its
run
Поезд
начинает
свой
бег,
And
suddenly
all
the
words
И
вдруг
все
слова,
I
should
have
said
had
come
Которые
я
должен
был
сказать,
пришли
ко
мне.
Someone
touches
me
Кто-то
трогает
меня
And
asks
me
for
a
light
И
просит
огня,
And
wonders
if
И
спрашивает,
I'm
feeling
quite
alright
В
порядке
ли
я.
And
I
say
yes...
И
я
говорю:
«Да»...
On
another
platform
there's
a
train
На
другой
платформе
стоит
поезд,
The
same
old
scene
is
to
be
shot
again
Та
же
старая
сцена
будет
снята
снова.
The
wind
picks
up
some
paper
Ветер
подхватывает
клочок
бумаги,
And
with
it
I
shall
ride
И
с
ним
я
отправлюсь
в
путь,
Out
through
the
door
marked
exit
Выйдя
в
дверь
с
надписью
«выход»
Into
the
world
ouside
В
мир
снаружи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ralph Mctell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.