Ralph McTell - The Setting - перевод текста песни на немецкий

The Setting - Ralph McTellперевод на немецкий




The Setting
Die Szenerie
I will never forget the walk to the station,
Ich werde den Gang zum Bahnhof nie vergessen,
Me with your suitcase being brotherly strong.
Ich mit deinem Koffer, brüderlich stark.
And trying to make light of the whole situation,
Und versuchend, die ganze Situation herunterzuspielen,
In mild conversation we moved through the throng,
In beiläufigem Gespräch bewegten wir uns durch die Menge,
And above all the roar of the town was the blue sky,
Und über all dem Lärm der Stadt war der blaue Himmel,
I could here the birds singing for the joy of the day
Ich konnte die Vögel singen hören aus Freude am Tag
And there was no support from the city forthcoming,
Und von der Stadt kam keine Unterstützung,
No sympathy numbing your going away.
Kein Mitgefühl, das deinen Abschied betäubte.
It's hard to say goodbye.
Es ist schwer, Lebewohl zu sagen.
And there was you with your bright eyes and best dress for travelling
Und da warst du mit deinen leuchtenden Augen und deinem besten Reisekleid
And me in my work clothes, unshaven and plain,
Und ich in meiner Arbeitskleidung, unrasiert und schlicht,
Oh, I fully intended to put in the half day,
Oh, ich hatte fest vor, den halben Tag zu arbeiten,
But my good intentions went with you on the train.
Aber meine guten Vorsätze fuhren mit dir im Zug davon.
And I never looked back as the train left the station,
Und ich blickte nicht zurück, als der Zug den Bahnhof verließ,
Crossed over the road and walked into the park,
Überquerte die Straße und ging in den Park,
And there in a bar an old man was singing,
Und dort in einer Bar sang ein alter Mann,
And I sat there drinking until it got dark.
Und ich saß da und trank, bis es dunkel wurde.
And outside the trees they grew starlings like apples,
Und draußen wuchsen an den Bäumen Stare wie Äpfel,
Their hustle and chatter not dampened by the rain.
Ihr Gewimmel und Geplapper nicht vom Regen gedämpft.
That washed down the pavements and into the gutters,
Der die Gehsteige hinunter und in die Rinnsteine wusch,
That soaked through my clothes as I set out again,
Der meine Kleidung durchnässte, als ich mich wieder auf den Weg machte,
And above me the stars were all hidden by rain clouds,
Und über mir waren die Sterne alle von Regenwolken verborgen,
The song of the old man still locked in my brain,
Das Lied des alten Mannes noch immer in meinem Kopf gefangen,
And all emigration, the curse of a nation
Und die ganze Auswanderung, der Fluch einer Nation
The setting now fitting his sad sweet refrain.
Die Szenerie passte nun zu seinem traurig-süßen Refrain.





Авторы: Ralph Mctell


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.