Текст и перевод песни Ralph Vaughan Williams - Songs of Travel: Whither Must I Wander?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Songs of Travel: Whither Must I Wander?
Песни странствий: Куда мне идти?
Home
no
more
home
to
me
Дом
больше
не
дом
для
меня,
Whither
Must
I
wander
Куда
мне
идти,
моя
дорогая?
Hunger
the
driver
Голод
гонит
меня,
I
go
where
i
must
Я
иду,
куда
должен.
Cold
blows
the
wind
Холодно
дует
ветер
Over
hill
and
heather
Над
холмом
и
вереском,
Thick
drives
the
rain
and
my
roof
is
in
the
dust
Сильно
льет
дождь,
и
моя
крыша
в
прахе.
Loved
of
the
wise
man
was
the
shade
of
my
roof
tree
Любима
мудрецом
была
тень
моей
кровли,
The
tall
word
of
welcome
was
spoken
in
the
door
Громкое
слово
приветствия
звучало
в
дверях.
Dear
days
of
old
with
faces
in
the
firelight
Дорогие
дни
старины
с
лицами
в
свете
огня,
Kind
folks
of
olde
Добрые
люди
прошлого,
Who
come
again
no
more
Которые
больше
не
вернутся.
Home
was
home
then
my
dear
Дом
был
домом
тогда,
моя
милая,
Full
of
kindly
faces
Полный
добрых
лиц.
Home
was
home
then
my
dear
Дом
был
домом
тогда,
моя
милая,
Happy
for
the
child
Счастливым
для
ребенка.
Fire
and
the
windows
bright
Огонь
и
светлые
окна
Glitters
on
the
mooreland
Сверкают
на
вересковой
пустоши.
Song
tuneful
song
Песня,
мелодичная
песня,
Built
a
palace
in
the
wild
Построила
дворец
в
дикой
местности.
Now
when
the
day
dawns
Теперь,
когда
рассвет
наступает
On
the
brow
of
the
mooreland
На
вершине
вересковой
пустоши,
Lone
stand
the
house
Одиноко
стоит
дом,
And
the
chimney
stone
is
cold
И
дымоход
остыл.
Lone
let
it
stand
Пусть
стоит
одиноко,
The
friends
have
all
departed
Друзья
все
ушли,
The
kind
hearts
the
true
hearts
Добрые
сердца,
верные
сердца,
That
loved
the
place
of
old
Что
любили
это
место
прежде.
Spring
shall
come
again
come
again
Весна
придет
снова,
придет
снова,
Calling
up
the
moorefowl
Взывая
к
куропаткам.
Spring
shall
bring
the
sun
and
rain
Весна
принесет
солнце
и
дождь,
Bring
the
bees
and
flowers
Принесет
пчел
и
цветы.
Red
shall
the
heather
bloom
Красным
будет
цвести
вереск
Over
hill
and
valley
Над
холмом
и
долиной.
Soft
flows
the
stream
Тихо
течет
ручей
Through
the
even
flowing
hours
Сквозь
размеренно
текущие
часы.
Fair
shines
the
day
Ярко
светит
день,
As
it
shone
on
my
childhood
Как
он
светил
в
моем
детстве.
Fair
shines
the
day
on
the
house
with
open
door
Ярко
светит
день
на
дом
с
открытой
дверью.
Birds
come
and
cry
there
Птицы
прилетают
и
кричат
там,
But
I
go
Forever
Но
я
ухожу
навсегда
And
come
again
no
more
И
больше
не
вернусь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ralph Vaughan Williams, Roy Douglas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.