Текст и перевод песни Raly Barrionuevo - La Pulpera a Santa Lucia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Pulpera a Santa Lucia
The Woman of the Grocery Store in Saint Lucia
Era
rubia
y
sus
ojos
celestes
She
was
blonde
and
her
eyes
were
blue
Reflejaban
la
gloria
del
día
Reflecting
the
glory
of
the
day
Y
cantaba
como
una
calandria
And
she
sang
like
a
Calandria
La
pulpera
de
Santa
Lucía.
The
woman
of
the
grocery
store
in
Saint
Lucia.
Era
flor
de
la
vieja
parroquia.
She
was
the
flower
of
the
old
parish.
¿Quién
fue
el
gaucho
que
no
la
quería?
Who
was
the
gaucho
who
didn't
love
her?
Los
soldados
de
cuatro
cuarteles
The
soldiers
from
the
four
barracks
Suspiraban
en
la
pulpería.
Would
sigh
in
her
grocery
store.
Le
cantó
el
payador
mazorquero
The
payador
mazorquero
sang
to
her
Con
un
dulce
gemir
de
vihuelas
With
the
sweet
strumming
of
vihuelas
En
la
reja
que
olía
a
jazmines,
On
the
lattice
that
smelled
of
jasmine
En
el
patio
que
olía
a
diamelas.
In
the
yard
that
smelled
of
diamela
flowers.
"Con
el
alma
te
quiero,
pulpera,
"With
my
soul
I
love
you,
woman
of
the
grocery
store,
Y
algún
día
tendrás
que
ser
mía,
Some
day
you'll
have
to
be
mine,
Mientras
llenan
las
noches
del
barrio
While
the
nights
in
the
neighborhood
are
filled
Las
guitarras
de
Santa
Lucía".
The
guitars
of
Saint
Lucia".
La
llevó
un
payador
de
Lavalle
She
was
taken
by
a
payador
from
Lavalle
Cuando
el
año
cuarenta
moría;
When
the
year
of
1840
was
dying,
Ya
no
alumbran
sus
ojos
celestes
Her
blue
eyes
no
longer
illuminate
La
parroquia
de
Santa
Lucía.
The
parish
of
Saint
Lucia.
No
volvieron
los
trompas
de
Rosas
The
bugles
of
Rosas
did
not
return
A
cantarle
vidalas
y
cielos.
To
sing
to
her
vidalas
and
cielos.
En
la
reja
de
la
pulpería
On
the
lattice
of
the
grocery
store
Los
jazmines
lloraban
de
celos.
The
jasmine
wept
with
jealousy.
Y
volvió
el
payador
mazorquero
And
the
payador
mazorquero
returned
A
cantar
en
el
patio
vacío
To
sing
in
the
empty
yard
La
doliente
y
postrer
serenata
The
sorrowful
and
final
serenade
Que
lleváse
el
viento
del
río:
That
the
wind
carried
away
from
the
river:
¿Dónde
estás
con
tus
ojos
celestes,
Where
are
you
with
your
blue
eyes,
Oh
pulpera
que
no
fuiste
mía"
Oh
woman
of
the
grocery
store
who
was
not
mine"
¡Cómo
lloran
por
ti
las
guitarras,
How
the
guitars
weep
for
you,
Las
guitarras
de
Santa
Lucía!.
The
guitars
of
Saint
Lucia!.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Maciel, Hector Blomberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.