Текст и перевод песни Raly Barrionuevo - Una Mujer
Una
mujer
que
ha
despertado
A
woman
who
has
awakened
Y
remonta
vuelo
como
un
ave
en
el
verano.
And
soars
like
a
bird
in
summer.
Almita
de
dios,
campesina
luna
la
alumbró
A
soul
of
God,
a
peasant
moon
lit
her
Con
su
alegría
disfrazada
de
dolor.
With
her
joy
disguised
as
sorrow.
Niña
que
una
sombra
la
llevó
A
girl
that
a
shadow
carried
away
Lejos
de
los
ojos
que
una
vez
amó.
Far
from
the
eyes
she
once
loved.
Tan
deshojadas
van
sus
ramas
So
stripped
her
branches
Como
prisionera
de
una
luz
samaritana.
Like
a
prisoner
of
a
Samaritan
light.
Como
esa
canción
que
su
cuerpo
entero
estremeció,
Like
that
song
that
made
her
whole
body
tremble,
Como
esa
historia
que
su
vientre
encadenó.
Like
that
story
that
chained
her
belly.
Mírame
a
los
ojos
por
favor,
Look
into
my
eyes,
please
Bésame
esta
boca
que
no
te
olvidó.
Kiss
these
lips
that
have
not
forgotten
you.
Y
ha
de
volver
cada
mañana
And
she
will
return
every
morning
A
buscar
los
besos
del
ayer,
To
seek
the
kisses
of
yesterday,
A
barrer
el
patio
de
su
infancia,
To
sweep
the
yard
of
her
childhood,
A
rescatar
mi
corazón
de
algún
dolor.
To
rescue
my
heart
from
some
sorrow.
Y
ha
de
volver
con
su
alegría,
And
she
will
return
with
her
joy,
Con
su
prisionera
libertad,
With
her
captive
freedom,
A
silbar
eternas
melodías,
To
whistle
eternal
melodies,
A
contemplar
mi
soledad
con
su
calor...
To
gaze
upon
my
solitude
with
her
warmth...
Una
mujer
que
ha
despertado
A
woman
who
has
awakened
Y
remonta
vuelo
como
un
ave
en
el
verano.
And
soars
like
a
bird
in
summer.
Almita
de
dios,
campesina
luna
la
alumbró
A
soul
of
God,
a
peasant
moon
lit
her
Con
su
alegría
disfrazada
de
dolor.
With
her
joy
disguised
as
sorrow.
Niña
que
una
sombra
la
llevó
A
girl
that
a
shadow
carried
away
Lejos
de
los
ojos
que
una
vez
amó.
Far
from
the
eyes
she
once
loved.
Hay
una
huella
en
su
costado
There's
a
mark
on
her
side
Y
es
como
un
silencio
que
regresa
del
pasado.
And
it's
like
a
silence
that
returns
from
the
past.
Historia
de
amor,
campesina
luz
de
la
oración,
A
love
story,
a
peasant
light
of
prayer,
Como
un
destello
peregrino
de
ese
sol,
Like
a
pilgrim's
flash
of
that
sun,
Que
en
las
serranías
se
quedó
That
stayed
in
the
mountains
Cuidando
los
versos
de
su
corazón.
Guarding
the
verses
of
her
heart.
Y
ha
de
llevar
por
los
caminos
And
she
will
carry
along
the
roads
Rostros
de
mujeres
resistiendo
a
su
destino,
Faces
of
women
resisting
their
destiny,
De
parir
sin
voz,
de
limpiar
la
mierda
del
patrón.
Of
giving
birth
without
a
voice,
of
cleaning
up
the
boss's
shit.
Y
convidó
de
libertad
con
su
canción
And
she
invited
freedom
with
her
song
Que
en
Latinoamérica
brotó,
That
sprouted
in
Latin
America,
Regando
los
campos
con
su
llanto.
Watering
the
fields
with
her
tears.
Y
ha
de
volver
cada
mañana
And
she
will
return
every
morning
A
buscar
los
besos
del
ayer,
To
seek
the
kisses
of
yesterday,
A
barrer
el
patio
de
su
infancia,
To
sweep
the
yard
of
her
childhood,
A
rescatar
mi
corazón
de
algún
dolor.
To
rescue
my
heart
from
some
sorrow.
Y
ha
de
volver
con
su
alegría,
And
she
will
return
with
her
joy,
Con
su
prisionera
libertad,
With
her
captive
freedom,
A
silbar
eternas
melodías,
To
whistle
eternal
melodies,
A
contemplar
mi
soledad
con
su
calor...
To
gaze
upon
my
solitude
with
her
warmth...
Una
mujer
que
ha
despertado
A
woman
who
has
awakened
Y
remonta
vuelo
como
un
ave
en
el
verano.
And
soars
like
a
bird
in
summer.
Historia
de
amor,
campesina
luz
de
la
oración,
A
love
story,
a
peasant
light
of
prayer,
Como
un
destello
peregrino
de
ese
sol,
Like
a
pilgrim's
flash
of
that
sun,
Que
en
las
serranías
se
quedó
That
stayed
in
the
mountains
Cuidando
los
versos
de
su
corazón.
Guarding
the
verses
of
her
heart.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Alberto Gurevich, Raul Eduardo Barrionuevo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.