Tad sam bio mali i jos sasvim mladak, Zivio sam ja na selo, malo pjeske od grada
Damals war ich klein und noch ganz jung, Ich lebte auf dem Dorf, ein kleiner Fußmarsch von der Stadt
I bio sam, ono sto se kaze, pjesak djak
Und ich war, wie man so sagt, ein Musterschüler
Lak mi je bio svaki zadatak
Jede Aufgabe war leicht für mich
U skolu sam im'o ja petice sve
In der Schule hatte ich lauter Einsen
U skolu sam im'o ja petice sve
In der Schule hatte ich lauter Einsen
Samo iz vladanja bogami ne! U to vrijeme bese popularan Halid Invalid Hari, Bijase pjev'o neki' vrlo popularni' stvari
Nur im Betragen, bei Gott, nicht! Zu der Zeit war Halid der Invalide Hari populär, Er sang einige sehr populäre Sachen
Stara mi obeca ic' na njegov koncert
Meine Alte (Mutter) versprach mir, zu seinem Konzert zu gehen
Ako iz vladanja zasluzim pet
Wenn ich im Betragen eine Eins verdiene
Smesta sam prest'o cackat uho-grlo-nos, Da zajebavam ucitelje i u skolu hodam bos
Sofort hörte ich auf, in Ohren-Hals-Nase zu bohren, Die Lehrer zu verarschen und barfuß zur Schule zu gehen
Prije i posle jela poceo sam ruke prati
Vor und nach dem Essen begann ich, meine Hände zu waschen
A bez da me na to opominje maaatiiiiii...
Ohne dass meine Muuuutter mich daran erinnern musste...
I bogami nalepise plakate po selu
Und bei Gott, sie klebten Plakate im Dorf auf
Lijepo Halid Invalid Hari u zlatnom odijelu
Schön Halid der Invalide Hari im goldenen Anzug
A ispod je pis'o bijeli sitan tekst"U nedjelju, u mjesnu, pocetak u sest! Ulaz je dinara 42, djeca i vojnici pola od toga!"Aman
- cest usklik u sevdalinkama...
Und darunter stand in kleiner weißer Schrift: "Am Sonntag, im Gemeindezentrum, Beginn um sechs! Eintritt 42 Dinar, Kinder und Soldaten die Hälfte!" Aman
– häufiger Ausruf in Sevdalinka-Liedern...
Da bi majka obecanje ispunila sinu, Tog smo jutra ranije namirili zivinu
Damit die Mutter dem Sohn ihr Versprechen erfüllen konnte, Versorgten wir an jenem Morgen früher das Geflügel
Poveli smo i Mehovu stariju cerku, A starome presuli sarmu u najmanju serpu
Wir nahmen auch Mehos ältere Tochter mit, Und dem Alten füllten wir Sarma in den kleinsten Topf
Kamenko je rek'o bice kisni dan, Svratili smo kod strika i pozajmili kisobran ...
Kamenko sagte, es würde ein Regentag werden, Wir schauten beim Onkel vorbei und liehen uns einen Regenschirm ...
Amaaan
- cest usklik u sevdalinkama...
Aman
– häufiger Ausruf in Sevdalinka-Liedern...
Kupili smo karte i seli u drugi red, Stara je zapalila cigar, a mi jeli sladoled
Wir kauften die Karten und setzten uns in die zweite Reihe, Die Alte zündete sich eine Zigarre an, und wir aßen Eis
A onda je na daske koje zivot znace, Izasla neka fukara i pocela da skace: Drka drka djon drka drka djon
Und dann kam auf die Bretter, die die Welt bedeuten, Irgendein Penner und fing an zu springen: Drka drka djon drka drka djon
Drka drka djon drka drka djon ...
Drka drka djon drka drka djon ...
Raja je pocela da se pali i zhari ...
Die Meute fing an, sich zu begeistern und zu glühen ...
Raja je pocela da se pali i zhari (aplauz...)Jer to je bio glavom i bradom Halid Invalid Hari! Ja sam se njemu obradov'o jako, I pitao: Majko, ocu l' i ja ovako? A majka me u glavu kisobranom osine
Die Meute fing an, sich zu begeistern und zu glühen (Applaus...) Denn das war leibhaftig Halid der Invalide Hari! Ich freute mich sehr über ihn, Und fragte: Mutter, werde ich auch mal so sein? Und die Mutter schlug mir mit dem Regenschirm auf den Kopf
I ljutito viknu: 'Oces kurac, sine... (pssss...)Halid Invalid, prijatelju stari, Pit'o bi te neki' privatnije stvari
Und rief wütend: 'Am Arsch, mein Sohn...' (pssss...) Halid Invalid, alter Freund, Ich würde dich gerne einige privatere Dinge fragen
Ja sam ti ove alternative sit, I htio bih da napravim jedan pravi hit, Za staru majku, surnjaju i snaju-- da pjevaju me svi u mome zavicaju
Ich habe diese Alternative satt, Und ich möchte einen richtigen Hit machen, Für die alte Mutter, die Schwägerin und die Schwiegertochter
– damit mich alle in meiner Heimat singen
Da i mene ko i tebe raja vazda trazi
Dass die Meute mich immer sucht, so wie dich
Kurve na plazi i vojnici na strazi.
Die Huren am Strand und die Soldaten auf Wache.
I da za mnom vicu on pravi nas je babo, I da za mnom vicu AMADEUS RAMBO, I da za mnom vicu on pravi nas je babo, AMADEUUUS RAMBOOOO! Da zaradim i ja sto pe's 'iljada svajcaraca, Da kupim sebi raznih dzirlo kuraca-palaca, Za staru majku zube od crncada lakse moze orase da krca"Pa Rambo jebote sto mi se odma' nisi javio! Ja bi' ti vala dzaba jedan hit napravio, Ti si interpretator zgodan i vrijedan, Evo ti hit 'jedan kroz jedan'"Volio bih da te ne volim
Und dass sie hinter mir her rufen: Er ist unser wahrer Babo (Papa/Boss), Und dass sie hinter mir her rufen: AMADEUS RAMBO, Und dass sie hinter mir her rufen: Er ist unser wahrer Babo, AMADEUUUS RAMBOOOO! Damit ich auch hundertfünfzigtausend Schweizer Franken verdiene, Um mir allerlei Dingsbums-Zeug zu kaufen, Für die alte Mutter Zähne aus Ebenholz, damit sie leichter Nüsse knacken kann
Volio bi' a mozda i ne bi! Volio bih da te ne volim
"Na Rambo, verdammt, warum hast du dich nicht sofort gemeldet! Ich hätte dir doch umsonst einen Hit gemacht, Du bist ein ansehnlicher und würdiger Interpret, Hier hast du einen Hit 'Eins zu Eins': 'Ich wünschte, ich würde dich nicht lieben'
Volio bi' a mozda i ne biiiiii..."
'Ich würde es gern, aber vielleicht auch nicht! Ich wünschte, ich würde dich nicht lieben Ich würde es gern, aber vielleicht auch nichtiiii...'"
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.