Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man Vojoodam Male Tou
Meine Existenz gehört Dir
توی
دنیا
چی
میخوای
که
به
پاهات
بریزم
Was
willst
du
auf
der
Welt,
das
ich
dir
zu
Füßen
lege?
همهٔ
هستیمو
من
به
سراپات
بریزم
Mein
ganzes
Sein,
das
ich
dir
ganz
und
gar
schenke?
لب
پر
خنده
میخوای
Willst
du
lachende
Lippen?
بیا
لبهام
مال
تو
Komm,
meine
Lippen
gehören
dir.
چشم
پر
گریه
میخوای
Willst
du
weinende
Augen?
هر
دو
چشمام
مال
تو
Beide
meine
Augen
gehören
dir.
آشیون
گرم
دل
همیشه
جای
تو
بود
Das
warme
Nest
meines
Herzens
war
immer
dein
Platz.
تو
حریر
خاطرم
نقش
زیبای
تو
بود
Im
Seidenstoff
meiner
Erinnerung
war
dein
schönes
Bild.
تو
که
مرغ
آرزوت
روی
ابرا
میپره
Du,
deren
Wunschvogel
auf
den
Wolken
fliegt,
تو
رو
تا
عرش
خدا
به
تماشا
میبره
Dich
bis
zum
Himmel
trägt
zur
Schau.
مگه
من
چی
کم
دارم
که
باید
تنها
باشم
Was
fehlt
mir
denn,
dass
ich
allein
sein
muss?
مثل
زورقهای
پیر
گوشهٔ
دریا
باشم
Wie
alte
Boote
in
einer
Ecke
des
Meeres?
اگه
رودخونه
میخوای
Wenn
du
einen
Fluss
willst,
سیل
اشکام
مال
تو
Die
Flut
meiner
Tränen
gehört
dir.
اگه
بازیچه
میخوای
Wenn
du
ein
Spielzeug
willst,
سر
زلفام
مال
تو
Meine
Locken
gehören
dir.
بیا
تا
برات
بگم
Komm,
lass
mich
dir
sagen,
من
غرورم
مال
توست
Mein
Stolz
gehört
dir.
بیا
تا
فدات
بشم
Komm,
lass
mich
mich
für
dich
opfern,
من
وجودم
مال
توست
Meine
Existenz
gehört
dir.
اما
افسوس
که
دیگه
Aber
leider
ist
es
jetzt
داره
خیلی
دیر
میشه
Schon
sehr
spät.
زود
به
داد
دل
برس
Hilf
schnell
dem
Herzen,
چون
که
داره
پیر
میشه
Denn
es
wird
alt.
اما
افسوس
که
دیگه
Aber
leider
ist
es
jetzt
داره
خیلی
دیر
میشه
Schon
sehr
spät.
زود
به
داد
دل
برس
Hilf
schnell
dem
Herzen,
چون
که
داره
پیر
میشه
Denn
es
wird
alt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parviz Maghsadi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.