Ramesh - Tehroon - перевод текста песни на немецкий

Tehroon - Rameshперевод на немецкий




Tehroon
Teheran
این روزا هر جا هوا هوای بارش میشه
In diesen Tagen, wo immer Regen in der Luft liegt,
نوبت درد دل و قصه ی رامش میشه
wird es Zeit, mein Herz auszuschütten und meine Geschichte zu erzählen.
هموطن تو میدونی, نه شاعرم من, نه ادیبم
Du weißt doch, ich bin kein Dichter, kein Gelehrter.
اهل آوازم و تو دیار غربت یه غریبم
Ich bin des Gesangs kundig und in diesem fremden Land ein Fremder.
بذارین منم بخونم واستون ترانه ام رو
Lass mich auch mein Lied für dich singen,
که سه ساله سیل برده پی و سقف خونه ام رو
denn seit drei Jahren hat die Flut das Fundament und das Dach meines Hauses fortgerissen.
بچه های شهر من عالمی داشتیم همه مون
Kinder meiner Stadt, wir alle hatten eine Welt für uns.
یادتونه شبای بی غمی داشتیم همه مون
Erinnerst du dich? Wir alle hatten sorgenfreie Nächte.
آی آدمای تهرون دلم تنگه برای شادیاتون
Oh Leute von Teheran, mein Herz sehnt sich nach euren Freuden.
دلم تنگه به خاطر صفاتون
Mein Herz sehnt sich nach eurer Güte.
شهر خوب خاطراتم
Meine gute Stadt der Erinnerungen,
من فدای خاک پاتم
Ich opfere mich für den Staub zu deinen Füßen.
تهرون ای عزیز تنها
Teheran, oh du mein einzig Geliebtes,
ای برایم خواب و رویا
Oh, für mich ein Traum und eine Vision.
دل میخواد حرف بزنه
Mein Herz will sprechen,
آخه این دل توی سینه
denn dieses Herz in meiner Brust,
داره پر پر میزنه
es schlägt wie wild.
یاد اون سر پل تجریش
Erinnerung an die Tadschrisch-Brücke,
صدای گردو فروشا
das Rufen der Walnussverkäufer.
یاد باغای بهاری
Erinnerung an die Frühlingsgärten,
حرفای مستا و هوشا
die Gespräche der Betrunkenen und der Nüchternen.
دلمو خون میکنه
Es lässt mein Herz bluten.
چی بگم من
Was soll ich sagen?
که خیالش منو داغون میکنه
Die Vorstellung davon macht mich fertig.
تهرون ای عزیز تنها
Teheran, oh du mein einzig Geliebtes,
ای برایم خواب و رویا
Oh, für mich ein Traum und eine Vision.
یاد شرق و مغرب و سمت شمالت
Erinnerung an deinen Osten, Westen und Norden,
یاد بیداریا و خواب و خیالت
Erinnerung an dein Wachen, deinen Schlaf und deine Träume.
یاد اون غروب آفتاب توی رویا
Erinnerung an jenen Sonnenuntergang im Traum,
که میریزه خون خورشید توی آبا
wenn das Blut der Sonne ins Wasser fließt.
چشامو تر میکنه
Es macht meine Augen feucht,
غصه های دل دیوونه مو بیشتر میکنه
es vermehrt die Sorgen meines verrückten Herzens.
ای پر از خاطره ها
Oh du, voller Erinnerungen,
منو صدا کن
ruf mich!
خودت از دربه دری
Befreie du mich selbst
منو رهاکن
von diesem Umherirren!
ای پر از خاطره ها
Oh du, voller Erinnerungen,
منو صدا کن
ruf mich!
خودت از دربه دری
Befreie du mich selbst
منو رهاکن
von diesem Umherirren!
شهر خوب خاطراتم
Meine gute Stadt der Erinnerungen,
من فدای خاک پاتم
Ich opfere mich für den Staub zu deinen Füßen.
تهرون ای عزیز تنها
Teheran, oh du mein einzig Geliebtes,
ای برایم خواب و رویا
Oh, für mich ein Traum und eine Vision.





Авторы: Attaolah Khoram


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.