Текст и перевод песни Ramiro Gonzalez - Candelera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Candelera
Candelera (Свеча)
Voy
a
pastar
un
poemario
de
estrellas
Я
буду
пасти
поэтический
сборник
звезд
En
tu
mirar
espejo
de
las
represas
В
твоем
взгляде,
зеркале
водохранилищ,
Y
con
espuma
de
vidala
en
la
boca
И
с
пеной
видали
на
губах
Voy
a
gritar
el
sueño
que
me
provoca
Я
буду
кричать
о
сне,
что
меня
манит,
El
ocaso
escondido
de
las
auroras
О
скрытом
закате
зорь.
Guarda
la
luz
donde
tu
sal
se
desflora
Храни
свет
там,
где
твоя
соль
теряет
цвет,
La
matriz
de
tu
sombra
buscando
el
cielo
Основа
твоей
тени,
ища
небеса,
Va
subiendo
a
mi
pecho
nubes
de
fuego
Поднимается
к
моей
груди
облаками
огня.
Agua
desnuda
por
tu
piel
mi
canto
suda
Нагая
вода
по
твоей
коже,
мой
пение
потеет
En
tus
caderas
de
acero
На
твоих
стальных
бедрах
Puebla
mi
sueño
estrellero
Заселяет
мой
звездный
сон.
Puedo
rastrear
la
forma
de
mi
cimiente
Я
могу
проследить
форму
моего
семени,
Perfume
adentro
de
tu
interior
agreste
Аромат
внутри
твоей
дикой
сущности,
En
el
vértice
oscuro
de
tus
praderas
В
темной
вершине
твоих
лугов,
Donde
la
miel
anuncia
su
flor
de
greda
Где
мед
предвещает
свой
глиняный
цветок.
Como
no
atar
mis
manos
a
tu
cintura
Как
не
связать
мои
руки
на
твоей
талии,
Primaveral
velamen
de
la
espesura
Весенний
покров
чащи,
Cielo
abierto,
durazno
de
tu
hombro
arde
Открытое
небо,
персик
твоего
плеча
горит
Como
una
espiga
en
el
ojo
de
la
tarde
Как
колос
в
глазу
вечера.
Agua
furtiva
candelera
de
mi
herida
Скрытная
вода,
свеча
моей
раны,
En
tus
caderas
de
arrope
На
твоих
бедрах,
словно
из
виноградного
сока,
Quiero
beberme
la
noche
Я
хочу
выпить
ночь.
Por
ese
gesto
trigo
de
andar
la
brisa
За
этот
жест,
пшеницу
шествующего
ветерка,
Vertiginosa
y
dulce
como
la
vida
Головокружительную
и
сладкую,
как
жизнь,
Tengo
un
relincho
macho
bajo
del
cuero
У
меня
есть
мужской
ржание
под
кожей,
Proclamando
el
ardor
de
mi
canto
nuevo
Провозглашающее
пыл
моей
новой
песни.
Cuando
tu
mies
reclama
le
prenda
coplas
Когда
твоя
нива
требует
залога
куплетов,
Gajos
de
luna
cruda
sobre
tu
boca
Ветви
сырой
луны
над
твоими
устами
Van
fundando
el
milagro
de
la
palabra
Создают
чудо
слова,
Candela
de
los
ciegos
como
tu
espalda
Свеча
слепых,
как
твоя
спина.
Agua
dormida
mi
cantar
se
arremolina
Спящая
вода,
мое
пение
кружится
En
tus
caderas
de
barro
На
твоих
глиняных
бедрах,
Donde
naspi
me
desgarro
Где,
вдыхая,
я
разрываюсь.
Agua
desnuda
por
tu
piel
mi
canto
suda
Нагая
вода
по
твоей
коже,
мой
пение
потеет
En
tus
caderas
de
acero
На
твоих
стальных
бедрах
Puebla
mi
sueño
estrellero
Заселяет
мой
звездный
сон.
Agua
furtiva
candelera
de
mi
herida
Скрытная
вода,
свеча
моей
раны,
En
tus
caderas
de
arrope
На
твоих
бедрах,
словно
из
виноградного
сока,
Quiero
beberme
la
noche
Я
хочу
выпить
ночь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.